Deixem lo dol

Fromajadis, minorcan folk song (1939)

Deixem lo dol

• Stella Burke: Veu

 

Fitxa bibliogràfica pertanyent a l’American Folklife Center (de la WPA Collections) corresponent a l’enregistrament a Sant Agustí (la Florida, EUA) de la Cançó de les formatjades, Fromajardis (Minorcan Folk Song) com diu explícitament el text, cantada per Stella Burke l’any 1939 (es pot escoltar la cançó accedint a la pàgina web d’internet http://www.menorcaweb.net/oscarbagur/musica/index.htm). Aquesta és la mateixa versió corresponent al cant del Deixem lo dol menorquí que es troba en el llibre escrit en anglès de William C. Bryant de l’any 1851 titulat Letters of a Traveler, or Notes of Things seen in Europe and America.  En aquest llibre l’escriptor narra que el mes d’abril 1843 un nadiu descendent dels menorquins que van emigrar a Sant Agustí (1768), la Florida (EUA), li dóna transcrit el cant que correspon al nostre Deixem lo dol. Com comenta el Dr. Philip D. Rasico al seu llibre Els menorquins de la Florida: història, llengua i cultura, pel que sembla La cançó de les formatjades, el Deixem lo dol, procedent dels menorquins de la Florida, és el primer text imprès en llengua catalana a Amèrica del Nord.

 

Xavier Martín

 Deixem lo dol  San LLuis (1972)

Deixem lo dol

• Grup Deixem lo dol de sant LLuis

• Direcció: Bartomeu Coll

• Composició: Marlen Coll

Expanse CSJ-331.001

Original en vinil

 El cant del Deixem lo Dol a Menorca (1994)

El cant del Deixem lo dol.

8 versions

1. Grup musical “Pare Petrus”

2. Coral mixta del centre cultural. Alaior

3. Coral del Deixem lo dol d’es Mercadal

4. Coral de l’esplai de Ciutadella

5. Coral del deixem lo dol de Sant Climent

6. Coral del Deixem lo dol de Sant Lluís

7. Coral de gent gran d’es Migjorn

8. Coral del Deixem lo dol del centre cultural des Castell.

CD 1101

Gravat per els estudis "Taller de Somnis"

 

Més informació a: El cant del deixem lo dol". Toni segui Segui. Edicions llevant S.C.