Musique
Karaoke y letra de La Marseillaise
Historia Historia de La Marseillaise
La Marsellesa, en francés La Marseillaise, es el himno nacional de Francia, oficialmente desde el 14 de julio de 1795. Fue escrito en 1792 por Claude Joseph Rouget de Lisle.
GRUPO FRANCÉS. LES FRANGINES
CANCIÓN: DONNEZ-MOI.
https://www.youtube.com/watch?v=FL-_fqJfAZ8
Donnez-moi
J'aurais beau parler les langues du monde
J'aurais beau être un gagnant
J'aurais beau n'être pas des gens de l'ombre
J'aurais beau être puissant
Donnez-moi l'automne
Donnez-moi moi du temps
Donnez-moi de l'été
Donnez-moi de l'art
Donnez du printemps
Donnez de la beauté
Donnez-moi de l'or
Donnez de l'argent
Donnez-moi un voilier
Oh oh hé
Si je m'aime pas
Si je t'aime pas
Ça sert à quoi
À quoi bon les honneurs et la gloire
Si je m'aime pas
Si je t'aime pas
Ça rime à quoi
Sans amour nos vies sont dérisoires
J'aurais beau plaire et conquérir la terre
J'aurais beau être un Don Juan
J'aurais beau faire la plus belle carrière
J'aurais beau être important
Donnez-moi l'automne
Donnez-moi moi du temps
Donnez-moi de l'été
Donnez-moi de l'art
Donnez du printemps
Donnez de la beauté…
En estos 85 años nuestras alumnas han aprendido muchas canciones.... algunos ejemplos que nos traerán recuerdos....
Pomme de reinette et pomme
https://www.youtube.com/watch?v=pwGR7vpQVCo
Petit Escargot
https://www.youtube.com/watch?v=3Islf7AROIQ&ab_channel=LesPatap
onsLesPataponsVerificada
Vole, vole, vole papillon
https://www.youtube.com/watch?v=1kq88XtHOEA&ab_channel=Boutch
oo%21Boutchoo%21Verificada
Ainsi font font font les petites
marionnettes
https://www.youtube.com/watch?v=T3Ov54ovujQ&ab_channel=SophieL
adycandySophieLadycandy
La famille Tortue
https://www.youtube.com/watch?v=EepBWlL2a2w&ab_channel=Compti
nesTVComptinesTV
La Fourmi m'a Piqué la Main
https://www.youtube.com/watch?v=vLzBeJUuoMc&ab_channel=LesPata
ponsLesPatapons
Une Poule sur un Mur
https://www.youtube.com/watch?v=QAoR_BgtHTY&ab_channel=HeyKid
s-ChansonsPourEnfantsHeyKids-ChansonsPourEnfants
J'aime papa
https://www.youtube.com/watch?v=gluV0vocbio&ab_channel=CLIPOUN
ETSofficielsCLIPOUNETSofficiels
Ah les crocodiles
https://www.youtube.com/watch?v=1T9b0cax6s4&ab_channel=Comptin
esetchansonsComptinesetchansons
Il était un petit navire
https://www.youtube.com/watch?v=pHNiPMO5q_s&ab_channel=Compti
nesetchansonsComptinesetchansons
Pirouette, Cacahuète
https://www.youtube.com/watch?v=3gw0rRw8ipA&ab_channel=LesPat
aponsLesPataponsVerificada
J'ai perdu le do de ma clarinette
https://www.youtube.com/watch?v=XXL_uFHDaCA&ab_channel=LesPat
aponsLesPataponsVerificada
Une souris verte
https://www.youtube.com/watch?v=XvTQJM7mh28&ab_channel=DidierJ
eunesse-DescomptinesetdeschansonsDidierJeunesse-
Descomptinesetdeschansons
Les petits poissons dans l'eau
https://www.youtube.com/watch?v=P7ipjEOdceM&ab_channel=Monded
esTitounisMondedesTitounisVerificada
C'est la baleine
https://www.youtube.com/watch?v=DXT9iSwe_nw&ab_channel=Compti
nesetchansonsComptinesetchansons
Avec un gros nez
https://www.youtube.com/watch?v=Ub-
V1n6zpQE&ab_channel=tialela99tialela99
La mère Michel
https://www.youtube.com/watch?v=aJVN8wHXz68&ab_channel=Compti
nesetchansonsComptinesetchansons
Auprès de ma blonde
https://www.youtube.com/watch?v=Ca2hX6OYKh8&t=54s&ab_channel=
ComptinesetchansonsComptinesetchansonsVerificada
Une araignée sur le plancher
https://www.youtube.com/watch?v=iDPT62PJvLY&ab_channel=Comptin
esetchansonsComptinesetchansonsVerificada
Il était une bergère
https://www.youtube.com/watch?v=vEPP0bq-
lYQ&ab_channel=DevaJeunesseDevaJeunesse
Il était une fermière
https://www.youtube.com/watch?v=B4denT8Tl-
Q&ab_channel=TOUSLESENFANTSTOUSLESENFANTS
2020
Je l’aime à mourir.
Francis Cabrel :
JE L’AIME À MOURIR
Source : LyricFind
Paroliers : Francis Cabrel
Paroles de Je l'aime à mourir © Warner Chappell Music France
Moi je n'étais rien Yo no era nada
Et voilà qu'aujourd'hui Y mira que ahora
Je suis le gardien Soy el guardian
Du sommeil de ses nuits del sueño de sus noches
Je l'aime à mourir La amo con locura
Vous pouvez détruire Puede destruir
Tout ce qu'il vous plaira Todo lo que le plazca
Elle n'a qu'à ouvrir Ella sólo tendrá que abrir L'espace de ses bras Los brazos
Pour tout reconstruire Por reconstruirlo todo
Pour tout reconstruire Por reconstruirlo todo
Je l'aime à mourir La amo con locura
Elle a gommé les chiffres Ella ha borrado los números
Des horloges du quartier De los relojes del barrio
Elle a fait de ma vie Ha hecho de mi vida
Des cocottes en papier Pajaritos de papel
Des éclats de rire Carcajadas
Elle a bâti des ponts Construyó puentes
Entre nous et le ciel Entre nosotros y el cielo
Et nous les traversons Y los atravesamos
À chaque fois qu'elle A cada vez que ella
Ne veut pas dormir No quiere dormir
Ne veut pas dormir No quiere dormir
Je l'aime à mourir La amo con locura
Elle a dû faire toutes les guerres Debe de haber hecho todas
las guerras
Pour être si forte aujourd'hui Para ser tan fuerte hoy en día
Elle a dû faire toutes les guerres Debe de haber hecho todas
las guerras
De la vie, et l'amour aussi De la vida y el amor también
Elle vit de son mieux Ella vive tanto como puede
Son rêve d'opaline Su sueño de opalina
Elle danse au milieu Baila en medio
Des forêts qu'elle dessine De los bosques que dibuja
Je l'aime à mourir La amo con locura
Elle porte des rubans Lleva cintas
Qu'elle laisse s'envoler que deja volarse
Elle me chante souvent Me cuenta a menudo
Que j'ai tort d'essayer que me equivoco al tratar
De les retenir de retenerlas
De les retenir de retenerlas
Je l'aime à mourir La amo con locura
Pour monter dans sa grotte Para subir a su gruta
Cachée sous les toits escondida debajo de los
techos
Je dois clouer des notes Debo clavar notas
À mes sabots de bois A mis suecos de madera
Je l'aime à mourir La amo con locura
Je dois juste m'asseoir Tengo sólo que sentarme
Je ne dois pas parler No debo hablar
Je ne dois rien vouloir No debo desear nada
Je dois juste essayer Sólo debo intentar
De lui appartenir Pertenecerle
De lui appartenir Pertenecerle
Je l'aime à mourir La amo con locura
Elle a dû faire toutes les guerres Debe de haber hecho todas
las guerras
Pour être si forte aujourd'hui Para ser tan fuerte hoy en día
Elle a dû faire toutes les guerres Debe de haber hecho todas las guerras
De la vie, et l'amour aussi De la vida y el amor también
Moi je n'étais rien yo no era nadie
Et voilà qu'aujourd'hui Y mira que ahora
Je suis le gardien Soy el guardián
Du sommeil de ses nuits Del sueño de sus noches
Je l'aime à mourir La amo con locura
Vous pouvez détruire Puede destruir
Tout ce qu'il vous plaira Todo lo que le plazca
Elle n'aura qu'à ouvrir Ella sólo tendrá que abrir
L'espace de ses bras Los brazos
Pour tout reconstruire Para reconstruirlo todo
Pour tout reconstruire Para reconstruirlo todo
Je l'aime à mourir La amo con locura
Visite du jardin des Tuileries
Sous Le Ciel de Paris
Sous le ciel de Paris
S'envole une chanson
Elle est née d'aujourd'hui
Dans le coeur d'un garçon
Sous le ciel de Paris
Marchent des amoureux
Leur bonheur se construit
Sur une air fait pour eux
Sous le pont de Bercy
Un philosophe assis
Deux musiciens, quelques badauds
Puis des gens par milliers
Sous le ciel de Paris
Jusqu'au soir vont chanter
L'hymne d'un peuple épris
De sa vieille cité
Prés de Notre-Dame
Parfois couve un drame
Oui, mais à Paname
Tout peut s'arranger
Quelques rayons du ciel d'été
L'accordéon d'un marinier
L'espoir fleurit
Au ciel de Paris
Sous le ciel de Paris
Coule un fleuve joyeux
Il endort dans la nuit
Les clochards et les gueux
Sous le ciel de Paris
Les oiseaux du bon Dieu
Viennent du monde entier
Pour bavarder entre eux
Et le ciel de Paris
A son secret pour lui
Depuis vingt siècles il est épris
De notre île Saint Louis
Quand elle lui sourit
Il met son habit bleu
Quand il pleut sur Paris
C'est qu'il est malheureux
Quand il est trop jaloux
De ses millions d'amants
Il fait gronder sur eux
Son tonnerre éclatant
Mais le ciel de Paris n'est pas longtemps cruel
Pour se faire pardonner, il offre un arc-en-ciel
ZAZ & PABLO ALBORAN - Sous le ciel de Paris
Allons au cinéma !
Pour toute la famille
“Les choristes “ https://www.youtube.com/watch?v=tyavwG8jQMA
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Bajo el cielo de París
Bajo el cielo de París
Vuela una canción
Nació hoy
En el corazón de un niño
Bajo el cielo de París
Amantes del paseo
Su felicidad se está construyendo
En un aire hecho para ellos
Bajo el puente de Bercy
Un filósofo sentado
Dos músicos, algunos badauds
Entonces la gente por miles
Bajo el cielo de París
Hasta que la noche cantará
El himno de un pueblo amoroso
Desde su casco antiguo
cerca Notre-Dame
A veces huele un drama
Sí, pero en Paname
Todo se puede arreglar
Unos rayos del cielo de verano
El acordeón de un marinier
La esperanza florece
En el cielo de París
Bajo el cielo de París
Ffluye un río alegre
Duerme en la noche
Los vagos y los gueux
Bajo el cielo de París
Aves de Dios
De todo el mundo
Para charlar entre sí
Y el cielo de París
A su secreto para él
Durante veinte siglos ha estado amando
Desde nuestra isla Saint Louis
Cuando ella le sonríe
Lleva su traje azul
Cuando llueve sobre París
Es que es infeliz
Cuando está demasiado celoso
De sus millones de amantes
Él los hace regañar sobre ellos
Su trueno resplandeciente
Pero el cielo de París no es cruel mucho tiempo
Para ser perdonado, ofrece un arco iris
OriginalAgregar a la playlistTamañoAACifradoImprimirEnviar
https://www.letras.com/zaz/sous-le-ciel-de-paris/traduccion.html
*L’homme qui jouait à l’oreille des éléphants
CETTE SEMAINE ON FÊTE LE JOUR NATIONAL DE FRANCE ET NOUS VOULONS VOUS OFFRIR : LA MARSEILLAISE.
*LA MARSEILLAISE: VERSION COURTE.
Offenbach - Can Can
Le nom d’Offenbach est indissociable de l’opéra-bouffe, genre qu’il a inventé. Son œuvre reflète la joie de vivre et l’insouciance de l’époque (écouter le Cancan extrait d’Orphée aux Enfers). Cependant, sous couvert de l’humour, elle n’en véhicule pas moins une certaine profondeur : critique politique, observation des mœurs, réflexion sur le destin. https://www.symphozik.info/jacques+offenbach,104.html
Le Cancan : ses origines
Lorsque le Cancan commence à se populariser au milieu du XIXe siècle, la danse scandalise la presse et l’Eglise.
C’est la raison pour laquelle le Cancan est devenu célèbre dans les lieux comme le Moulin Rouge. À l’époque, la danse est encore nommée « Chahut » pour ensuite dériver sur « Cancan ».
Le Cancan se joue aujourd’hui encore dans des cabarets du monde entier et notamment au Moulin Rouge et aux Folies Bergère.
El cancán o can-can es un baile de alta energía y exigencia física que se convirtió en un conocido music hall en la década de 1840, continuando su popularidad en el cabaré francés hasta nuestros días.
CETTE SEMAINE NOUS VOULONS VOUS OFFRIR
UNE CHANSON POUR LES PLUS PETITS ET POUR LES PLUS GRANDS AUSSI.
La vie en rose Edith Piaf
Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C'est lui pour moi
Moi pour lui
Dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré
Pour la vie
Et dès que je l'aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
Des nuits d'amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis des chagrins s'effacent
Heureux, heureux à mourir
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Donc je connais la cause
C'est toi pour moi
Moi pour toi
Dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré
Pour la vie
Et dès que je l'aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
La tendresse - Symphonie confinée ( letra)
On peut vivre sans richesse
Presque sans le sou
Des seigneurs et des princesses
Y en a plus beaucoup
Mais vivre sans tendresse
On ne le pourrait pas
Non, non, non, non
On ne le pourrait pas
On peut vivre sans la gloire
Qui ne prouve rien
Être inconnu dans l'histoire
Et s'en trouver bien
Mais vivre sans tendresse
Il n'en est pas question
Non, non, non, non
Il n'en est pas question
Quelle douce faiblesse
Quel joli sentiment
Ce besoin de tendresse
Qui nous vient en naissant
Vraiment, vraiment, vraiment
Le travail est nécessaire
Mais s'il faut rester
Des semaines sans rien faire
Et bien on s'y fait
Mais vivre sans tendresse
Le temps vous paraît long
Long, long, long, long
Le temps vous paraît long
Dans le feu de la jeunesse
Naissent les plaisirs
Et l'amour fait des prouesses
Pour nous éblouir
Oui mais sans la tendresse
L'amour ne serait rien
Non, non, non, non
L'amour ne serait rien
Quand la vie impitoyable
Vous tombe dessus
On n'est plus qu'un pauvre diable
Broyé et déçu
Alors sans la tendresse
D'un cœur qui nous soutient
Non, non, non, non
On n'irait pas plus loin
L'abbraccio di un bambino
L'abbiamo reso felice
Se marcha de tristeza
Al verlo así vivir
Ay Dios, Dio mio, mon Dieu
Dans votre immense sagesse
Immense ferveur
Faites donc pleuvoir sans cesse
Au fond de nos cœurs
Des torrents de tendresse
Pour que règne l'amour
Règne l'amour
Jusqu'à la fin des jours
Règne l'amour
Jusqu'à la fin des jours
Traducir al español
Fuente: Musixmatch
Traducción al Español
Traducción
La ternura
Podemos vivir sin riqueza
Casi sin dinero
Señores y princesas
Ya no hay mucho.
Pero vivir sin ternura
No lo podríamos
No,..........................
No lo podríamos
Podemos vivir sin fama
Que no prueba nada
Ser desconocido en la historia
Y encontrarse bien
Pero vivir sin ternura
Eso no puede ser
No,.........................
No puede ser
Qué dulce endeblez
Qué sentimiento más bonito
Esa necesidad de ternura
Que tenemos naciendo
Realmente,.......
El trabajo es necesario
Pero si hay que quedarse
Semanas sin hacer nada
Pues.... nos acostumbramos
Pero vivir sin ternura
El tiempo os parece largo
Largo, .......
El tiempo os parece largo
En plena calor de la juventud
Nacen los placeres
Y el amor hace proeza
Para deslumbrarnos
Sí, pero sin la ternura
El amor no sería nada
No, ..........................
El amor no sería nada
Cuando la vida implacable
Os cae encima
Nos quedamos como un pobre diablo.
Molido y decepcionado
Entonces sin la ternura
De un corazón que nos apoya
No ........................
No iríamos más lejos.
Un niño os abraza
Porque lo volvemos feliz
Todas nuestras penas se borran
Tenemos las lágrimas en los ojos
Dios mío, Dios mío, Dios mío,
En tu inmensa sabiduría
Inmenso fervor
Haga que llueva sin secar
En lo más profundo de nuestros corazones
Torrentes de ternura
Para que reine el amor
Reine el amor
Hasta el final de los días.
La chanson du confinement: La tendresse.