Світ професій
На цій сторінці ви можете дізнатися все про сучасні професії
- Програміст
Програмістами узагальнено називають категорію людей, що займаються розробкою алгоритмів та програм на основі математичних моделей. Програмістів умовно можна розділити на три категорії:
Програмістами узагальнено називають категорію людей, що займаються розробкою алгоритмів та програм на основі математичних моделей. Програмістів умовно можна розділити на три категорії:
- Прикладні програмісти. Такі фахівці займаються розробкою конкретних програм, необхідних для роботи організації. Наприклад, сюди можна віднести програмістів 1С.
- Системні програмісти програмують операційні системи, інтерфейси до розподіленим баз даних, що працюють з мережами.
- Web-програмісти мають справу з мережами, але, як правило, з глобальними, такими, як Internet. Вони пишуть web-інтерфейси до баз даних, створюють динамічні web-сторінки і т.п.
СПЕЦИФІКА РОБОТИ ПРОГРАМІСТОМ:
СПЕЦИФІКА РОБОТИ ПРОГРАМІСТОМ:
Плюси професії:
Плюси професії:
- Постійне професійне самовдосконалення,
- Високий попит на ринку,
- Висока заробітна плата,
- Працювати можна не маючи диплома,
- Переважно творча професія.
Мінуси професії:
Мінуси професії:
- Те, що зрозуміло програмісту, не завжди зрозуміло користувачеві доводиться багато пояснювати,
- Трапляється працювати в авральному режимі,
- Робота за комп'ютером погано позначається на здоров'ї,
- І тут знаходиться місце рутині,
- Професія накладає відбиток на характер.
РОБОТА ДЛЯ ПРОГРАМІСТА:
РОБОТА ДЛЯ ПРОГРАМІСТА:
- Науково-дослідні центри,
- IT-компанії,
- Організації, які в свій структурі увазі відділи програмістів (або штатну одиницю).
2. ПЕРЕКЛАДАЧ
2. ПЕРЕКЛАДАЧ
Перекладач
Перекладач
Професія перекладача визнана однією з найпрестижніших і затребуваних. У перекладачів є свої спеціалізації: хтось займається тільки письмовим перекладом, працює з художніми, науковими, публіцистичними, технічними текстами, статтями і документами. Хтось переводить усну мову (послідовний або синхронний переклад).
Професія перекладача визнана однією з найпрестижніших і затребуваних. У перекладачів є свої спеціалізації: хтось займається тільки письмовим перекладом, працює з художніми, науковими, публіцистичними, технічними текстами, статтями і документами. Хтось переводить усну мову (послідовний або синхронний переклад).
СПЕЦИФІКА РОБОТИ ПЕРЕКЛАДАЧЕМ:
СПЕЦИФІКА РОБОТИ ПЕРЕКЛАДАЧЕМ:
Плюси професії:
Плюси професії:
- Можливість самореалізації в будь-яких галузях: письмовий переклад, перекладач-синхроніст, усний або послідовний переклад, переклад фільмів, книг, журналів;
- Людину, що володіє іноземною мовою охоче беруть у журналістику, туристичні фірми, PR-компанії, менеджмент;
- Є можливість спілкуватися з різними людьми і вивчати культури інших країн;
- Від професіоналізму перекладача часто залежить сприятливий результат переговорів.
Мінуси професії:
Мінуси професії:
- Нестабільна завантаження в різні місяці обсяг переказів може відрізнятися в кілька разів;
- Часто гонорари отримують не за фактом здачі матеріалу, а коли приходить оплата від замовника;
- Іноді до таких фахівців відносяться як до людей другого сорту: перекладачі супроводжують делегації по магазинах і барам, а іноді виконують кур'єрські доручення.
РОБОТА ДЛЯ ПЕРЕКЛАДАЧА:
РОБОТА ДЛЯ ПЕРЕКЛАДАЧА:
Бюро перекладів - не єдине місце роботи. Професіонал може вибрати практично будь-яку сферу діяльності: робити англомовні версії сайтів, працювати в ЗМІ, збираючи інформацію "під замовлення" із зарубіжних джерел, супроводжувати політиків і бізнесменів в поїздки за кордон, виконувати обов'язки турменеджера, бронюючи квитки і путівки
Бюро перекладів - не єдине місце роботи. Професіонал може вибрати практично будь-яку сферу діяльності: робити англомовні версії сайтів, працювати в ЗМІ, збираючи інформацію "під замовлення" із зарубіжних джерел, супроводжувати політиків і бізнесменів в поїздки за кордон, виконувати обов'язки турменеджера, бронюючи квитки і путівки
ОСОБИСТІ ЯКОСТІ:
ОСОБИСТІ ЯКОСТІ:
- В залежності від того, в якій сфері перекладів працює фахівець, залежить і набір його особистих якостей.
- Для перекладача-синхроніста потрібна комунікабельність і розвиток такого навику як вірогідне прогнозування - людина тільки починає говорити, а перекладач вже зрозумів, про що піде мова.
- Для перекладача, бере участь у ділових переговорах, важливо бути дипломатом і у разі конфронтації сторін іноді буває непогано пом'якшити загальний тон переговорів.
- А ось тим, хто працює над письмовими перекладами, знадобляться вдумливо, посидючість і здатність абстрагуватися.
ЗАРПЛАТА І ПЕРСПЕКТИВИ ПРОФЕСІЇ ПЕРЕКЛАДАЧА:
ЗАРПЛАТА І ПЕРСПЕКТИВИ ПРОФЕСІЇ ПЕРЕКЛАДАЧА:
Штатний перекладач в конкретній фірмі, переклад художньої літератури, вищий пілотаж - синхронний переклад. Кар'єрне зростання перекладача визначається ступенем складності завдань для нього.
Штатний перекладач в конкретній фірмі, переклад художньої літератури, вищий пілотаж - синхронний переклад. Кар'єрне зростання перекладача визначається ступенем складності завдань для нього.