Leçon 12 - Comprendre une entrevue

Répondez aux questions suivantes:

1. Quel sont les métiers et la spécialité de Jean-Pierre Digard ?

2. C’est quoi le CNRS ? Quelle est la contrepartie italienne ?

3. Dans quels pays la consommation de viande de cheval ne soulève-t-elle pas de scandale sanitaire ?

4. Pour quelles raisons le savant Isidore Geoffray de Saint-Hilaire et le vétérinaire Emile Decroix ont-ils essayé de valoriser la viande chevaline et quand ?

5. Toutes les classes sociales ont-elles accepté cette idée de consommer de la viande de cheval ? Pourquoi ou pourquoi non ?

6. En France, à quelle période, la consommation de cheval a-t-elle été la plus importante ?

7. Comment a-t-il changé le statut du cheval dans la seconde moitié du XX-ème siècle ?

8. Quelles en ont été la raison et la principale conséquence ?

9. Décrivez les trois étapes de domestication animale.

10. Chez certains peuples, quelle est la réaction des chasseurs lorsqu’ils trouvent un petit animal orphelin ?

11. Pourquoi ?

12. Quel était le nombre d’animaux domestiques en France en 1988 ?

13. En 1999 ?

14. Actuellement ?

15. Expliquez ce qu’est un animal de rente.

16. Pour Jean-Pierre Digard, quel est le rôle des animaux domestiques dans notre société ?

17. Quel est votre rapport avec la viande ?

18. Réécoutez la minute 1’14’’- 1’20’’ : trouvez un synonyme pour le mot « réprouver ».

19. Réécoutez la minute 1’45’’-1’52’’ : quel est le significat de l’expression « user jusqu’à la corde » ?

20. Réécoutez la minute 2’54’’-2’58’’ : trouvez un synonyme pour le mot « revirement ».

21. Réécoutez la minute 2’58’’-3’04’’ : trouvez un synonyme pour le mot « survenir ».

Notes de grammaire :

Réécoutez la minute 1’53’’-2’04’’. Qu’est-ce que vous notez à niveau de temps verbal ?

« Decroix pensait…que la perspective de leur vente pour la boucherie inciterait les propriétaires à les maintenir en état… »

Comment vous la traduiriez en italien ? Est-ce qu’il y a des différences ?

A seconda che si tratti di un'azione che può ancora avvenire o di una che poi alla fine non è avvenuta sceglieremo rispettivamente un condizionale presente e uno passato (conditionnel présent ou conditionnel passé):

Condizionale presente: un'azione che può ancora avvenire

(frase principale, frase subordinata)

  • Elle a dit qu'elle viendrait à 13h (ha detto che sarebbe venuta all'una: la stiamo ancora aspettando)

Condizionale passato: un'azione prevista che poi non è avvenuta

(frase principale, frase subordinata)

  • Elle a dit qu'elle serait venue à 13h, s'il n'y avait pas eu un bouchon sur la route (ha detto che sarebbe venuta all'una, però ha trovato un ingorgo e non ce l'ha fatta ad arrivare in tempo!)

Vocabulaire:

CNRS : Centre national de la recherche scientifique/ CNR : Consiglio nazionale delle ricerche

Domestication animale

Secouer : agiter (scuotere)

Statut d’entre-deux : « vuoto giuridico »

Moeurs alimentaires : conduites alimentaires

Réprouver : condamner

Survivance païenne

Savant : érudit, spécialiste

User jusqu’à la corde : épuiser, user jusqu’à la limite (logorare)

….pensait que…inciterait : conditionnel présent

Ménager : protéger, faciliter (avoir soin de)

Emporter : ici « gagner sur »

Se heurter à : affronter, rencontrer

Hippophagie

Trahison

Consommation carnée (à base de viande)

Revirement : changement soudain (cambio di rotta)

Survenir : se produire, se dérouler

Cueillette : récolte

Crainte : peur, anxiété

Gibier : faune sauvage, venaison (selvaggina)

Froisser : blesser

Anthropophagie

Marcassin : sanglier

Animal de rente : de production (animale da allevamento/produzione)