Online přednáška
JAK TO MŮŽE VYPADAT? (z pohledu studenta)
PŘED PŘEDNÁŠKOU
Domluva s tlumočníkem / přepisovatelem a studentem
je potřeba kontaktovat tlumočníka / přepisovatele, který měl tlumočit / přepisovat v prezenční výuce
na FF UK se všechny služby vždy na následující týden v této mimořádné době ruší, proto je potřeba oznámit, že se bude konat distanční výuka a ověřit, zda původní tlumočník / přepisovatel může být k dispozici
tlumočník / přepisovatel se také bude domlouvat se studentem na způsobu sdílení tlumočení v ČZJ / přepisu
v odkazu vpravo lze nalézt další obecná doporučení Ústavu jazyků a komunikace neslyšících
Poskytování materiálů tlumočníkovi / přepisovateli a studentovi
u distanční výuky jsou pravidla stejná jako u prezenční výuky
- tj. materiály je potřeba předem poslat k přípravě (prezentaci, texty atd.)
Přidání přepisovatele / tlumočníka do online platformy
tlumočník / přepisovatel není přítomen u studenta, všechny služby probíhají "na dálku", proto je potřeba ho přidat "do týmu"
některé aplikace automaticky generují adresy studentů ze SISu, v tomto případě je potřeba přidat mailovou adresu tlumočníka nebo přepisovatele ručně (student k tomu nemá oprávnění a na jednu adresu je povolen pouze jeden přístup z PC)
BĚHEM PŘEDNÁŠKY
Na začátku přednášky
ještě před vlastním výkladem je vhodné zkusit, zda je vše propojeno (Vy - tlumočník / přepisovatel - student) a služba probíhá tak, jak má
ideální je se také domluvit s tlumočníkem / přepisovatelem a studentem na formě ohlášení problému, aby se výklad mohl na chvíli přerušit
u neslyšících studentů-mluvčích ČZJ je vhodnější psaná forma (např. chat, pokud to lze); záleží však na domluvě
někteří neslyšící nebo nedoslýchaví studenti nemusí registrovat zvuky ze svého okolí a někteří neslyšící studenti si nemusí uvědomit, že mají ve svém notebooku zabudovaný mikrofon, který je puštěný (někdy je proto potřeba se i na tomto se studentem domluvit)
V průběhu přednášky
pravidla pro tlumočení / přepis jsou zde stejná jako u prezenční výuky (více v odkazu vpravo)