Trago Amargo (Bitter Drink)

Music: Rafael Iriarte
Lyrics: Julio Navarrine
Translation: Felipe & Ayano
Recorded by Juan D'Arienzo with Alberto Echagüe in 1939

SpotifyLinkLinkYouTubeLink

Español

Arrímese al fogón,
viejita, aquí a mi lado
y ensille un cimarrón
para que dure largo;
atráquele esa astilla,
que el fuego se ha apagado,
revuelva aquellas brasas
y cebe bien amargo;

Alcance esa guitarra
de cuerdas empolvadas,
que tantas veces ella besó su diapasón,
y arránquele esa cinta, donde la desalmada
bordó, con sus engaños,
mi gaucho corazón.

¿Usted lo recuerda, madrecita santa,
cómo la quería, cómo yo la amé?
¡Que puse dado mi vida, mi daga y mi manta!...
Y, sin embargo, madre, la ingrata se fue...

Apague esa leña, que mi vista daña...
Los ojos me lloran... Yo no sé por qué…
Pues quiero olvidarla,
ahogándome en caña,
y quiero estar cerca, cerquita de usted…

(Instrumental)

Después,
cuando la noche envuelva los bañados
y se oiga, allá, a lo lejos,
el toque de oración,
inclínese a la Virgen de los Desamparados
y a mi pobre guitarra colóquele un crespón...

English 

Come closer to the fire,
Mother, here by my side
and change the yerba
so that the mate last long
add that woodstick
since the fire has died
stir up those coals
and serve it (mate) very bitter.

Get me that guitar
whose cords are covered in dust
that so many times she kissed its fingerboard
and strip that string, where the fiend
embroidered with its deceits,
my gaucho’s heart.

Do you remember, my saintly Mother
how I adored her, how I loved her?
I gave her my life, my dagger and my cloak!
and however, mother, the ungrateful left…

Extinguish that coal, that hurts my eyes.
My eyes weep, I don’t know why.
‘Cause I want to forget her,
suffocating myself in liquor
and I want to be close, right by your side

(Instrumental)

Afterwards,
when the night engulf the swamp
and you can hear, there, faraway,
the bell for prayer
lean over to the Virgin of Forsaken,
and put a black ribbon on my poor guitar.