Remolino (Whirlwind)

Music: Alfredo De Angelis 1946
Lyrics: José Rótulo
Translation: Felipe & Ayano
Recorded by Alfredo De Angelis with Carlos Dante & Julio Martel in 1946*

SpotifyLinkLinkYouTubeLink

Recorded by Francini-Pontier with Raúl Beron in 1949

SpotifyLinkLinkYouTube

Español

Vivo sin saber cómo puedo resistir
esta fiebre que se aferra a tu querer.
Son remolinos con tu nombre y mi locura,
con tu risa y mi amargura, que torturan mi vivir.

Quiero no querer lo que sufro por vencer
este viento de tristeza y soledad.
Y, nuevamente, me aprisiona el remolino
con tu sombra, con mi sino, sin salvación.

Tu voz… vuelvo a escuchar tu voz.
Vuelves en el adiós,
y ¿para qué te quiero así? y ¿para qué?
Si tu querer, solo dejó mi corazón,
sin su latir, sin ilusión.

Tu voz… vuelvo a escuchar tu voz.
Vuelves en el adiós
y el remolino con tu risa y mi rencor
y tu reír y mi dolor, y yo que di todo mi amor.

(Instrumental)

Tu voz… vuelvo a escuchar tu voz.
Vuelves en el adiós
y el remolino con tu risa y mi rencor
y tu reír y mi dolor, y yo que di todo mi amor.

English 

I live not knowing how I can resist
This fever that clings to your love.
They are whirlwinds with your name and my madness,
with your laugh and my bitterness, that torture my being.

I want not to want what I suffer to overcome
This wind of sadness and loneliness.
And again the whirlwind traps me
with your shadow, with my fate, without salvation.

Your voice... I hear your voice again.
You come back in the farewell,
and for what do I love you like this? And for what?
If your love, left my heart lonely,
without beating, without hope.

Your voice... I hear your voice again.
You come back in the farewell,
and the whirlwind with your laugh and my grudge
And your laughing and my pain, and I who gave all my love.

(Instrumental)

Your voice... I hear your voice again.
You come back in the farewell,
and the whirlwind with your laugh and my grudge
And your laughing and my pain, and I who gave all my love.