ANSWERS
contable = accountant
orgullosa = proud
tiquis miquis = pick
saludar = to greet
enseñó = taught
stroller = carrito
his father is jubilate = his father is retired
medalla = medal -OR- award
horquilla = range
carrozas = floats
sister = (OK, or) nun
brecha = gap OR breach
poligono = industrial park
machismo = machismo / male chauvinism
turno = shift
barrandilla = railin
blanca nieves y los siete enanitos = Snow White and the Seven Dwarves
moño = bun
hierbabuena = (linguee.com says peppermint, spearmint, or just mint)
nightshift = turno de noche
she preferred work the nightshift = she preferred to work the nightshift -OR- she preferred working the nightshift
I dont have any remember about it = I don’t have any memories of it
latchkey kids = niños llaveros
dietas = allowance
herida = injury
supuestos = assumptions
esclavitud = slavery
hamacas = hammocks
ecologism = environmentalism
grand uncle = ? second uncle?
in the summer your brain is at 50% of rendimiento = In the summer your brain is at 50% capacity (or 50% of capacity)
rajatabla = verbatim / ‘by the book’ (linguee.com says strictly)
willy-nilly = caprichosamente (linguee.com says ‘a tontas y a locas’)
pista = clue
grasienta = greasy
appalled = horrorizado (linguee.com says “consternado”)
paseo maritimo = boardwalk
the adds and cons = the pros and cons
taburete = stool
una casa vivida = a lived-in house
crash cars = bumper cars
noria = merry-go-round
GDP = Gross Domestic Product
jumping beds = a moonwalk / bounce house (linguee.com says inflatable castle)
cotton candy = algodon de azucar
un cubano = a cuban guy
una carpa = a tent / carp
mercadillo = open market
to fuck with someone = joder/jugar con alguien
to fuck someone (sometimes) = joder a alguien
to fuck someone (usually) = follar a alguien
to fuck it up = caarlo
to fuck up = cagarl
to get fucked up = ponerse colocad
to fuck someone up = darle a alguien una paliza
maniqui = mannequin
patriomonio de la humanidad = World Heritage Site