Українська література у світовому літературному процесі. Взаємодія національних літератур. Діалог культур.
Інтегроване вивчення літератур (початкові уявлення). Завдання шкільної літературної освіти. Аспекти інтегрованого вивчення літературних явищ і творів.
Оригінал і переклад. Види перекладів. Художній переклад як різновид міжкультурної комунікації.
Українські патріотичні пісні (козацькі, стрілецькі, повстанські). «Козацькому роду нема переводу…», «Боже, великий, єдиний…», «Ой, у лузі червона калина…», «О, Україно!», «Марширують вже повстанці…», «Гей- гу, гей-га, таке-то в нас життя…»
Волелюбні пісні в історії та культурі зарубіжних країн і народів. Роберт Бернс «Гей, шотландці!», Клод Жозеф Руже де Ліль «Марсельєза» (національний гімн Франції), Френсіс Скотт Кі «О, скажи, що ти бачиш на небі…» (національний гімн США), Педар Керні «Пісня солдата» (національний гімн Ірландії)
Андрій Маслюх «Трамвай №N», Дзвінка Матіяш «Марта з вулиці Святого Миколая», Луїс Сашар «Ями"
Галина Малик «Злочинці з паралельного світу»,, Аудгільд Сульберґ «Хто проти суперкрутих?»