Заметки о Гарегине Абрамовиче Апресове // 

Notes on Garegin Apresov


Статья в Википедии о Гарегине Апресове

Article in Wikipedia about Garegin Apresov (Apresoff, Apresof, Apressov)



Из открытых источников/

From open sources

Персия/Persia:

https://www.qdl.qa/en/archive/81055/vdc_100000000602.0x0003e8/search/In%20your%20Despatch%20No%23%2025%2C%20dated%20the%208th%20June%201923


In your Despatch No# 25, dated the 8th June 1923, you kindly gave me an appreciation of the Soviet Russian Consul General Apresov newly appointed to Meshed. You concluded with the expression of your opinion that if given sufficient rope the man would soon hang himself. This prophecy seems to be on the point of fulfilment, for on the 10th instant M. Apresov announced that he was proceeding to Tehran in four days* time to complain against all the high Persian officials in Meshed! I understand that he is taking his wife with him. His chief grievances appear to be (1) that he has not been allowed to open a Library in the city, (2) that the elections for the new Majlis are not being conducted in a way that he approves and particularly that no members of the "Union of Khorasan" ( Ittihad-1 -Khorasan ) are being given a chance to win seats, (3) that the Chief of Police, Major Mudabbir-ul-Mulk, who was at Resht with him when he first went there, is still hostile to him and keeps too close a watch on the Russian Colony here, (4) that he has not been given satisfaction for the insult inflicted on him, in his own office by the Russian woman Denisova. M. Apresov has stated openly that he cannot return to Meshed/


Sir Percy Loraine, Bart., C.i.*.G.,
His Majesty*s Envoy Extraordinary and
Minister Plenipotentiary at the Court of Persia,
TEHRAN.

В вашей депеше № 25 от 8 июня 1923 года вы любезно выразили мне признательность советско-российскому генеральному консулу Апресову, недавно назначенному в Мешхед. В заключение вы выразили свое мнение, что, если дать ему достаточно веревки, этот человек скоро повесится (примечание: английская поговорка). Это пророчество, похоже, близится к исполнению, поскольку 10-го числа М. Апресов объявил, что через четыре дня отправляется в Тегеран*, чтобы пожаловаться на всех высокопоставленных персидских чиновников в Мешхеде! Я так понимаю, что он берет с собой жену. Его главными претензиями, по-видимому, являются (1) то, что ему не разрешили открыть библиотеку в городе, (2) что выборы в новый Меджлис проводятся не так, как он одобряет, и, в частности, что ни один член "Союза Хорасана" (Иттихад-1 -Хорасан) получают шанс завоевать места, (3) что начальник полиции майор Мудаббир-уль-Мульк, который был с ним в Реште, когда он впервые приехал туда, по-прежнему настроен к нему враждебно и слишком пристально следит за российской колонией здесь, (4) что он не получил удовлетворения за нанесенное ему оскорбление, в своем собственном кабинете россиянкой Денисовой. М. Апресов открыто заявил, что не может вернуться в Мешхед/

Сэр Перси Лорейн, баронет, к.и.н.,
чрезвычайный посланник Его Величества и
полномочный министр при дворе Персии,
ТЕГЕРАН.

---------------------------------------------------------------

Персия/Persia:

https://ia902507.us.archive.org/BookReader/BookReaderImages.php?zip=/23/items/affairs-of-persia/FO%2B416_72_jp2.zip&file=FO%2B416_72_jp2/FO%2B416_72_0023.jp2&id=affairs-of-persia&scale=1&rotate=0


The present Governor of Gilan, Nayer es Sultan, is a weak, corrupt official of the worst type to be found in Persia. He is entirely under the thumb of Apressof, the Russian consul at Resht and is strongly supporting not only the Russian, but the Communist programme.

Нынешний губернатор Гилана Найер эс-Султан - слабый, коррумпированный чиновник худшего типа, которого можно найти в Персии. Он полностью находится под каблуком у Апресова, российского консула в Реште, и решительно поддерживает не только российскую, но и коммунистическую программу.

--------------------------------------

Персия/Persia:

https://www.google.ru/books/edition/British_Documents_on_Foreign_Affairs_rep/y6ptAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22a+notorious+Armenian+Communist%22&dq=%22a+notorious+Armenian+Communist%22&printsec=frontcover

M. Apresov, the Russian consul-general at Meshed, a notorious Armenian Communist, has come to Tehran, and will act as Russian Charge d’Affaires until the new Minister arrives

М. Апресов, генеральный консул России в Мешхеде, пресловутый армянский коммунист, прибыл в Тегеран и будет действовать как временный поверенный, пока не прибудет новый министр.



------------------------------------------------------------

Персия/Persia:

https://www.google.ru/books/edition/Iran_1924_1926/MNltAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22Dashnak%C2%A0Committee+in+Tehran+has+information%22&dq=%22Dashnak%C2%A0Committee+in+Tehran+has+information%22&printsec=frontcover

The Dashnak Committee in Tehran has information that Apresov is now working to persuade Isfahan Armenians to ask for the appointment to the vacant See of Julfa of a certain priest now in Soviet Armenia, who, he considers, would serve the Bolshevik cause. The Julfa See, it is understood extends as far as Caloutta. The Tehran Dashnak party believe that their sympathisers in Isfahan may not be strong enough to defeat the schemes of the Soviet consul - general. They are fully alive to the danger of the appointment of a Bolshevik nominee as Archbishop of Julfa, and have commenced work for the transfer of the headquarters of the see to Tehran or Sultanabad, where, they consider, Armenians are better able to withstand Russian influence. There is also reliable information that the Soviet consul in Ahwaz is endeavouring to establish influence among the employees of the Anglo - Persian Oil Company.


Комитет дашнаков в Тегеране располагает информацией о том, что Апресов сейчас работает над тем, чтобы убедить армян Исфахана просить о назначении на вакантную кафедру Джульфы некоего священника, находящегося сейчас в Советской Армении, который, по его мнению, послужил бы делу большевиков. Как известно, епархия Джульфы простирается до Калькутты. Тегеранская партия дашнаков считает, что их сторонники в Исфахане, возможно, недостаточно сильны, чтобы помешать планам советского генерального консула. Они полностью осознают опасность назначения кандидата от большевиков архиепископом Джульфы и начали работу по переносу штаб-квартиры престола в Тегеран или Султанабад, где, по их мнению, армяне лучше способны противостоять российскому влиянию. Имеется также достоверная информация о том, что советский консул в Ахвазе пытается установить влияние среди сотрудников Англо-Персидской нефтяной компании.

-------------------------------------------------------------------



Персия/Persia:

https://www.google.ru/books/edition/British_Documents_on_Foreign_Affairs_rep/TattAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22Mme.+Apresov,+who+has+been+gently+nurtured+and+is+quite+presentable%22&dq=%22Mme.+Apresov,+who+has+been+gently+nurtured+and+is+quite+presentable%22&printsec=frontcover


Mme. Apresov, who has been gently nurtured and is quite presentable, expressed her regret that I had been away in Tehran when they gave the dinner party referred to above. She remarked that she had heard of the popularity of my weekly at homes, and seemed to be fishing for an invitation to attend them. Her poor command of French, however, enabled me to misunderstand her without giving offence, and to direct the conversation into other channels.

Мадам Апресова, которая была хорошо воспитана и выглядит вполне презентабельно, выразила сожаление по поводу того, что меня не было в Тегеране, когда они давали званый ужин, о котором говорилось выше. Она заметила, что слышала о популярности моих домашних еженедельников и, похоже, напрашивалась на приглашение посетить их. Однако ее слабое владение французским позволило мне понять ее неправильно, не обидевши, и направить разговор в другое русло.



------------------------------------------------------------------


Персия/Persia:

https://www.google.ru/books/edition/British_Documents_on_Foreign_Affairs_rep/y6ptAAAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22Apresof,+the+Russian+consul,+by+M.+Hakimof%22&dq=%22Apresof,+the+Russian+consul,+by+M.+Hakimof%22&printsec=frontcover

NOTHING of importance has taken place in this province during the past week. His Majesty’s consul at Resht reports that the general situation has much improved since the replacement of M. Apresof, the Russian consul, by M. Hakimof, and that political conditions are better than they have been for the past eighteen months.

За прошедшую неделю в этой провинции не произошло ничего важного. Консул Его Величества в Реште сообщает, что общая ситуация значительно улучшилась после замены М. Апресова, российского консула, М. Хакимовым, и что политические условия стали лучше, чем были за последние восемнадцать месяцев.



--------------------------------------------------------------------

Персия/Persia:

https://www.qdl.qa/en/archive/81055/vdc_100000000602.0x0003e8/search/In%20your%20Despatch%20No%23%2025%2C%20dated%20the%208th%20June%201923

Hakimof is Caucasian Tartar of inferior ability to Apresof (an Armenian), who is an energetic communist worker

Хакимов - кавказский татарин, уступающий по способностям Апресову (армянину), который является энергичным коммунистическим работником



-------------------------------------------------------------



Персия/Persia:

https://www.qdl.qa/en/archive/81055/vdc_100125338106.0x00003f


M. Hakimof, the new Russian consul, has shown no signs of activity—a remarkable change from the energy shown by his predecessor, M. Apresof, who is now consul-general at Meshed.


М. Хакимов, новый российский консул, не проявляет никаких признаков активности — поразительная перемена по сравнению с энергией, проявленной его предшественником М. Апресовым, который сейчас является генеральным консулом в Мешхеде.



---------------------------------------------------------------

https://www.google.ru/books/edition/The_Chinese_Aggression/z8g4AQAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22Do+you+remember%C2%A0Apresoff%C2%A0who+used+to+come+to+KUTV+%22&dq=%22Do+you+remember%C2%A0Apresoff%C2%A0who+used+to+come+to+KUTV+%22&printsec=frontcover


Do you remember Apresoff who used to come to KUTV to teach us tactics in Central Asia ? He was an ideal specialist in Central Asian affairs . He served as the Consul - General of the Soviet Union in Urumchi from 1933 to 1937.


Вы помните Апресова, который приезжал в KUTV (Примечание: Коммунистический университет трудящихся Востока), чтобы обучать нас тактике в Центральной Азии? Он был идеальным специалистом по делам Центральной Азии. Он служил генеральным консулом Советского Союза в Урумчи с 1933 по 1937 год.



----------------------------


Персия/Persia:

https://www.google.ru/books/edition/Komintern_in_Seyyar_Militanlar%C4%B1/7pTiDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%22vesileyle+Re%C5%9Ft%27teki+%C4%B0ngiliz+konsoloslu%C4%9Funun%22&pg=PA150&printsec=frontcover

vesileyle Reşt'teki İngiliz konsolosluğunun yazışmalarını elde etmeyi ve böylece Sovyet gizli istihbarat birimlerine yeteneklerini göstermeyi başardı. Böylece 1923'te Meşhed başkonsolosluğuna atandığında, aynı zamanda Horasan için OGPU temsilcisi oldu. Grigori Agabekov'a göre, Apresov işe esas olarak Ermeni topluluğu içinden eleman bulmakla başladı; meslekten matbaacı Halatyan adlı, Bakülü eski bir Bolşevik'in güçlü yardımını sağlayarak Ermeni topluluğu içinde “Bolşevik tipte” örgütlerin oluşumunu teşvik etti. Bu iki Ermeni böylece genç Ermeni kuşağının bir bölümünü Sovyetler'in davasına bağlamayı ve yerel tüccarlar arasından ajanlar çıkarmayı başardı. Aynı zamanda, Sovyet konsolosluğunun parasal yardımıyla, Farsça Azad gazetesinin yayınlanmasının da gösterdiği gibi, birtakım propaganda yapılarını da ayağa diktiler. Apresov esas olarak aile ve dost çevresinden, hepsi de Bakü kökenli elemanlar devşiriyordu. Bu da Transkafkasya ile Kuzey İran arasında “sınır-aşırı ağ”da Bakü Ermeni topluluğunun özel rolünü gösterir. 1926'da Moskova'ya çağrılan ve daha sonra, Horasan daki bir ayaklanma konusundaki politik çözümlemesinde bir hata yapması üzerine görevinden uzaklaştırılan Apresov, Bakü'de Narkomindel temsilciliğine atandı. Agabekov'un 1931'deki değerlendirmesine göre, bu geri çağırma geçici bir önlemdi:

Öyle sanıyorum ki bu adam Bakü'de yeniden etkili bir konuma sahip ve yakında yurtdışına gönderilir. Kesinlikle Ermeni topluluğu içinde yine çekirdek gruplar kurmayı deneyecektir. Apresov'un ardılı, Halatyan'ın değerini bilemedi; ama ben İran'da görevliyken Halatyanı, OGPU için var gücüyle çalışmaya devam ettiği Sebzevar kentinde Neftsindikat'ta istihdam ettim.”

Bununla birlikte, Sovyet makamları ile Meşhed konsolosluğu arasındaki ilişkilerin tam niteliğini değerlendirmek zordur. 1926'da, Narkomindel'in Ortadoğu Şubesi sorumlusu

По этому случаю ему удалось получить переписку британского консульства в Раште и таким образом продемонстрировать свои способности советским секретным разведывательным подразделениям. Таким образом, когда он был назначен генеральным консулом в Мешхеде в 1923 году, он стал также представителем ОГПУ в Хорасане. По словам Григория Агабекова, Апресов начал с вербовки в основном представителей армянской общины; Он поощрял создание организаций «большевистского типа» внутри армянской общины, заручившись решительной поддержкой бывшего большевика из Баку по имени Халатян, печатника по профессии. Таким образом, этим двум армянам удалось сплотить часть молодого армянского поколения на стороне советского дела и завербовать агентов из числа местных торговцев. При этом они также воздвигли ряд пропагандистских сооружений, о чем свидетельствует публикация персидской газеты «Азад», при финансовой поддержке советского консульства. Апресов в основном вербовал членов своей семьи и друзей, все из которых были бакинцами. Это демонстрирует особую роль армянской общины Баку в «трансграничной сети» между Закавказьем и Северным Ираном. Вызванный в Москву в 1926 году, а затем уволенный после ошибки в политическом анализе восстания в Хорасане, Апресов был назначен представителем Наркоминдела в Баку. По оценке Агабекова в 1931 году, этот отзыв был временной мерой:

Я считаю, что этот человек вновь обрел влиятельное положение в Баку и вскоре будет отправлен за границу. Он определенно попытается снова создать основные группы внутри армянской общины. Преемник Апресова не оценил Халатяна; Но пока я находился на службе в Иране, я устроил Халатяна в «Нефциндикат» города Себзевар, где он продолжал вовсю работать на ОГПУ».



--------------------------

Персия/Persia:

https://ia802507.us.archive.org/BookReader/BookReaderImages.php?zip=/23/items/affairs-of-persia/FO%2B416_75_jp2.zip&file=FO%2B416_75_jp2/FO%2B416_75_0101.jp2&id=affairs-of-persia&scale=2&rotate=0

Apresov is a argent Communist and energetic propagandist

Апресов – пылкий коммунист и энергичный пропагандист

----------------------

Китай/China:

https://archive.org/stream/in.ernet.dli.2015.79991/2015.79991.The-Silk-Road_djvu.txt

We therefore drove straight to the Russian Consulate-General. The Consul-General, Garegin Abramovich Apresoff, received us immediately, accompanied by two of his officials. He made a favourable impression; he was open, genial and cheery.

Поэтому мы поехали прямо в Генеральное консульство России. Генеральный консул Гарегин Абрамович Апресов принял нас немедленно в сопровождении двух своих сотрудников. Он произвел благоприятное впечатление; он был открытым, добродушным и жизнерадостным.



--------------------------------------------------------

Китай/China:

https://archive.org/stream/in.ernet.dli.2015.79991/2015.79991.The-Silk-Road_djvu.txt

At one o’clock we had been invited to dinner with the Russian Consul-General and Madame ApresofF. In their drawing-room we found some twenty guests, among them Mr. Chen Teh-li, who was at the same time Foreign Minister and Finance Minister, wore European clothes and spoke Russian fluently ; also the whole staff of the Consulate ; Kierkegaard and Egtorp, and several Chinese dignitaries, all with ladies. At three o’clock the governor-general Sheng Tupan appeared with his wife — punctuality is not a virtue in China. Yew and I were the guests of honour.

Our hosts were Armenians from Baku. M. ApresofF had served for five years in Persia, as consul at Resht and Meshed and as Charge d’ Affaires in Teheran, where he used to play chess with Shah Riza Pahlewi. He had also lived at Tashkent. He had been transferred to Urumchi in November, 1933 — only seven months earlier — but he had had more than enough of the place and longed to get back to Moscow.

We sat down round the table, which groaned under whole batteries of bottles — brandy, vodka, liqueurs, Madeira, port, Caucasian wines — and an equally liberal display of hors d'auvres. We had had enough when the main dishes began to go round — cabbage soup and sour cream, chicken with cucumbers and rice, cutlets with green vegetables, pudding, fruit, jam and marmalade.

We guests were in festive mood — ^not surprising at such an entertainment in the heart of Asia, in the midst of rebellion, war and brigandage. Our hostess was pretty and charming and spoke excellent French, our host unwearying in his attentions. We joked, hatted, told stories and drank one another’s healths. Sheng Tupan sat in silence. His searching eyes never left us. Once only he observed :

You must be old friends.”

Yes, indeed,” we replied, “ we’ve met twice before.”

Then we adjourned to the drawing-room, and fresh mountains of tarts, cakes, salted and candied almonds, coffee and liqueurs. Then we went in procession to the avenues of the park and inspected the Consulate’s new club-house, and ended up on an open square here a game of football was beginning, in which heng Tupan took part.

M. Apresoff told us that when, four months previously, the news of our arrival in Hami, Turfan and Korla had reached Sheng Tupan’s eats, he had been annoyed, surprised and most suspicious. But the Consul-General had reassured him and told him of my previous journeys in the province. The day was a great success for us, as Yew put it, thanks to M. Apresoff’s hospitality. The powerful Tupan, the military governor-general, had realized clearly that we could not be treated as spies.


В час дня мы были приглашены на ужин к генеральному консулу России и мадам Апресов. В их гостиной мы застали около двадцати гостей, среди них г-на Чен Те-ли, который был одновременно министром иностранных дел и финансов, носил европейскую одежду и бегло говорил по-русски; также весь персонал консульства; Кьеркегор и Эгторп и несколько китайских высокопоставленных лиц, все с дамами. В три часа появился генерал-губернатор Шэн Тупан со своей женой — пунктуальность в Китае не является добродетелью. Мы с Ю были почетными гостями.

Нашими хозяевами были армяне из Баку. М. Апресов в течение пяти лет служил в Персии консулом в Реште и Мешхеде и временным поверенным в делах в Тегеране, где он обычно играл в шахматы с шахом Ризой Пехлеви. Он также жил в Ташкенте. Его перевели в Урумчи в ноябре 1933 года — всего семью месяцами ранее, — но ему было более чем достаточно этого места, и он страстно желал вернуться в Москву.

Мы уселись за стол, который ломился от целой батареи бутылок — коньяка, водки, ликеров, мадеры, портвейна, кавказских вин — и столь же обильного ассортимента закусок. Мы уже насытились, когда начали подавать основные блюда — щи из капусты со сметаной, курицу с огурцами и рисом, котлеты с зелеными овощами, пудинг, фрукты, джем и мармелад.

Мы, гости, были в праздничном настроении — что неудивительно при таком развлечении в сердце Азии, в разгар мятежей, войн и разбоев. Наша хозяйка была хорошенькой и обаятельной и превосходно говорила по-французски, наш хозяин неутомим в своем внимании. Мы шутили, снимали шляпы, рассказывали истории и пили за здоровье друг друга. Шенг Тупан сидел молча. Его испытующий взгляд не отрывался от нас. Только однажды он заметил :

Вы, должно быть, старые друзья”.

Да, действительно, ” ответили мы, “ мы уже встречались дважды”.

Затем мы перешли в гостиную, где нас ждали горы свежих пирожных, тортиков, соленого и засахаренного миндаля, кофе и ликеров. Затем мы прошли процессией по аллеям парка и осмотрели новое здание клуба консульства, а в итоге оказались на открытой площади, где начиналась игра в футбол, в которой принял участие Хенг Тупан.

М. Апресов рассказал нам, что, когда четыре месяца назад известие о нашем прибытии в Хами, Турфан и Корлу достигло дома Шенга Тупана, он был раздражен, удивлен и очень подозрителен. Но генеральный консул успокоил его и рассказал о моих предыдущих поездках по провинции. День прошел для нас с большим успехом, как выразился Ю, благодаря гостеприимству М. Апресова. Могущественный Тупан, военный генерал-губернатор, ясно понимал, что с нами нельзя обращаться как со шпионами.



----------------------------------

Китай/China:

https://archive.org/stream/in.ernet.dli.2015.79991/2015.79991.The-Silk-Road_djvu.txt

Our turn came next. We were escorted straight into the office, where M. Apresoff sat at his writing-table. Full of humour and high spirits, he gave us a masterly little piece of acting. He rose with an expression of the greatest astonishment and exclaimed :

What ! haven’t you gone yet ? Why, your doctor’s ill and in urgent need of help, and you’re still sitting here wasting your time ! I’ll denounce you to the Swedish Government. You’ve got petrol and oil, and your car’s repaired, and still you don’t start 1 It’s monstrous I ”

Yes, you’re quite right, Garegin Abramovitch. But the foreign commissariat has told us, through Mr. Wang, that we mayn’t leave the town without a pass from Sheng


Следующей подошла наша очередь. Нас провели прямо в кабинет, где М. Апресов сидел за своим письменным столом. Полный юмора и приподнятого настроения, он показал нам виртуозный маленький актерский номер. Он встал с выражением величайшего изумления и воскликнул :

Что! вы еще не ушли? Почему, ваш врач болен и срочно нуждается в помощи, а вы все еще сидите здесь и тратите впустую свое время! Я донесу на вас шведскому правительству. У вас есть бензин и масло, и ваша машина отремонтирована, а вы все равно не заводитесь. 1 Это чудовищно.”

Да, вы совершенно правы, Гарегин Абрамович. Но комиссариат иностранных дел сообщил нам через мистера Вана, что мы не можем покинуть город без пропуска от Шэна



------------------------------

Китай/China:

https://archive.org/stream/in.ernet.dli.2015.79991/2015.79991.The-Silk-Road_djvu.txt

And now the display began, a little comedy whose programme had been drawn up by our shrewd sympathizer M. Apresoff. The members of the expedition were to be there at 8 . 3 o a.m. A little later M. Apresoff arrived with his colleagues Yassinovsky, Starkoff and Michelmann from the Russian Consulate-General. Then Chen Teh-li appeared, and last the governor-general Sheng Tupan.

Sheng Tupan went round the exhibition most thoroughly, with a serious expression, clearly determined to let nothing escape him. He stopped a little while at each object, took it up, turned it over, examined it from all sides, and asked the most searching questions. Yew and I went round with him and answered everything. At times Parker C. Chen, who had taken part in the digging at Lop-nor, took over the duties of cicerone.

I myself was most nervous about the private luggage, which contained all my diaries, sketches and maps, and all the excellent maps of the lakes on the southern bank of the Kum-daria, right down to Lop-nor, which Chen had drawn during the summer. In Yew’s and Kung’s boxes were their and Bergman’s maps of the northern motor-road through the Gobi, and Bergman’s maps of the river-arm which flows southward from the Kum-daria, and which was one of our important geographical discoveries. The adjutants had already threatened to allow none of these materials to be taken out of the province, which would have meant that the whole journey had been made in vain and was a total failure. I had already expressed my anxiety to M. Apresoff, and he had, with his customary goodwill, promised to speak to Sheng Tupan. He now came up to me during a pause and whispered :

None of your private luggage is to be opened. All the boxes will have official labels and Sheng Tupan’s stamp, certifying that there is nothing in them to which exception can be taken, and no contraband. Then your boys can load the boxes up on the lorries again and drive them away.”

Splendid ! So far the expedition was saved.

And now the time had come for the great effect of the drama. Sheng Tupan assumed a veritably theatrical attitude, made a gesture over the table with his right arm and said :

Gentlemen, these things have no value to us and are of no interest whatever to my province. You can pack diem all up in your boxes, and you will receive a special

pass from me entitling you to take your discoveries and the rest of the luggage out over the frontier.”

Then he withdrew to his office, as haughty as a Qesar. M. Apresoff and his subordinates went to their own place, when we had heartily thanked the Consul-General for having, as he certainly had, saved the expedition. We had been long enough in Sinkiang to know that it was not for our own sake, but for M. Apresoff’s, that the governor-general had treated us so accommodatingly and with such great generosity. For we were nothing but an unwelcome gang of spies, who had caused him anxiety and inconvenience ; but the Consul-General had helped him to win the war, and without that help Sheng Tupan would have had to surrender the throne of Sinluang to Big Horse.


И вот начался показ - маленькая комедия, программа которой была составлена нашим проницательным сторонником М. Апресовым. Участники экспедиции должны были

прибыть туда в 8.30 утра. Чуть позже прибыл М. Апресов со своими коллегами Ясиновским, Старковым и Михельманом из Генерального консульства России. Затем появился Чэнь Те-ли, а последним - генерал-губернатор Шэн Тупань.

Шенг Тупан обошел выставку самым тщательным образом, с серьезным выражением лица, явно решив ничего не упустить из виду. Он ненадолго останавливался у каждого предмета, брал его в руки, переворачивал, рассматривал со всех сторон и задавал самые дотошные вопросы. Мы с Ю ходили с ним и отвечали на все вопросы. Время от времени обязанности чичероне исполнял Паркер Ч. Чен, который принимал участие в раскопках в Лобноре.

Сам я больше всего нервничал из-за личного багажа, в котором находились все мои дневники, наброски и карты, а также все превосходные карты озер на южном берегу Кумдарьи, вплоть до Лобнора, которые Чен нарисовал летом. В коробках Тиса и Кунга лежали их с Бергманом карты северной автомобильной дороги, проходящей через Гоби, и карты Бергмана рукава реки, которая течет на юг от Кумдарьи и которая стала одним из наших важных географических открытий. Адъютанты уже пригрозили, что не позволят вывезти ни одно из этих материалов из провинции, что означало бы, что все путешествие было совершено напрасно и закончилось полным провалом. Я уже выразил свое беспокойство М. Апресову, и он, со своей обычной доброжелательностью, пообещал поговорить с Шенг Тупаном. Теперь он подошел ко мне во время паузы и прошептал :

Ни один из ваших личных предметов не подлежит вскрытию. На всех коробках будут официальные ярлыки и печать Шенг Тупана, подтверждающие, что в них нет ничего, к чему можно было бы сделать исключение, и никакой контрабанды. Тогда ваши ребята смогут снова погрузить коробки на грузовики и увезти их”.

Великолепно! Пока что экспедиция была спасена.

И теперь настало время для грандиозного драматического эффекта. Шенг Тупан принял поистине театральную позу, сделал жест правой рукой над столом и сказал :

Джентльмены, эти вещи не имеют для нас никакой ценности и не представляют никакого интереса для моей провинции. Вы можете упаковать все это в свои коробки, и я выдам вам специальный пропуск, дающий право перевезти ваши находки и остальной багаж через границу”.

Затем он удалился в свой кабинет, надменный, как кесарь. М. Апресов и его подчиненные разошлись по своим местам, когда мы сердечно поблагодарили Генерального консула за то, что он, несомненно, спас экспедицию. Мы достаточно долго пробыли в Синьцзяне, чтобы знать, что генерал-губернатор обошелся с нами так любезно и с такой большой щедростью не ради нас самих, а ради М. Апресова. Ибо мы были не чем иным, как нежелательной бандой шпионов, которые причиняли ему беспокойство и неудобства ; но генеральный консул помог ему выиграть войну, и без этой помощи Шенг Тупану пришлось бы уступить трон Синлуанга Большому Коню.



------------------------------

Китай/China:

https://archive.org/stream/in.ernet.dli.2015.79991/2015.79991.The-Silk-Road_djvu.txt

We stopped at the Russian Consulate-General to say good-bye to M. Apresoff. He came running, cheerful and lively, in a real Sunday morning humour, and declared that he meant to intercept us 10 miles or so outside the town. While we were halted at the bus company’s office to take leave of Chen Teh-li, Apresoff drove past ; he was going to arrange a farewell snack with vodka and wine by the roadside. The guard at the last and southernmost gate let us pass unmolested, and we left Urumchi behind us with a feeling of indescribable satisfaction. We sat in the comfortable car, leaning back in care-free attitudes, and gazed once again at the magnificent scenery, the mighty peaks of the Tien-shan and Bogdo-ula far to the eastward. It was delightful to feel the wheels going round — each revolution took us farther away from Urumchi and nearer to Nanking, Peking, home.

We did not see M. Apresoff again. His driver had evidently turned off" along a side-road too soon, and presumably he sat waiting for us in vain. I was sorry not to be able to thank him once again for ail his kindness.

Мы остановились у Генерального консульства России, чтобы попрощаться с М. Апресовым. Он прибежал, веселый и оживленный, в настоящем настроении воскресного утра, и заявил, что собирается перехватить нас примерно в 10 милях за городом. Пока мы останавливались у офиса автобусной компании, чтобы попрощаться с Чен Те-ли, мимо проезжал Апресов; он собирался устроить на обочине прощальный перекус водкой и вином. Охранник у последних и самых южных ворот пропустил нас беспрепятственно, и мы оставили Урумчи позади с чувством неописуемого удовлетворения. Мы сидели в комфортабельном автомобиле, беззаботно откинувшись на спинку сиденья, и еще раз любовались великолепным пейзажем, могучими вершинами Тянь-Шаня и Богдо-улы далеко на востоке. Было восхитительно чувствовать, как вращаются колеса — каждый оборот уносил нас все дальше от Урумчи и ближе к Нанкину, Пекину, дому.

Мы больше не видели М. Апресова. Его водитель, очевидно, слишком рано свернул на боковую дорогу и, вероятно, напрасно ждал нас. Мне было жаль, что я не смог еще раз поблагодарить его за всю его доброту.


--------------------------------

Китай/China:

http://asmrb.pbworks.com/w/

Garegin A. Apresoff - the senior Soviet consul to Sinkiang; his office is in Urumchi, but he moves around between the various Soviet-influenced cities. A specialist in central Asian affairs; speaks Farsi, Arabic, Turkish, Mandarin Chinese, French, English (and of course Russian).

Гарегин А. Апресов - старший советский консул в Синьцзяне; его офис находится в Урумчи, но он перемещается между различными городами, находящимися под советским влиянием. Специалист по делам Центральной Азии; владеет фарси, арабским, турецким, мандаринским китайским, французским, английским (и, конечно, русским) языками.





=======================

Из воспоминаний племянницы Г. А. Апресова Татьяны Сергеевны Апресовой, любезно высланных автору 4 ноября 1998 года: “Дед мой, Абрам Есаевич (или Исаевич) Апресов, женившись на Мариам в Карабахе (г. Шуша), переехал в Баку, где родилось их шесть сыновей. Дед родился в 1854 году, умер в 54 года. Он работал служащим в канцелярии в Баку. Бабушка не работала, занималась воспитанием своих шестерых детей. По своей смерти дед мой ассигновал своим сыновьям определенную сумму на получение высшего образования. Разделив эту сумму на шесть равных частей, бабушка отправила их на учебу в Москву, Киев и Петербург. Бабушка умерла в возрасте 60 лет в 1926 году. Они имели дачу в Гусарах (Карабах), но после смерти родителей сыновья больше туда не ездили.


Старший сын, Григорий Абрамович, был главным фтизиатором Баку. Его сын, Владимир Григорьевич, был ректором консерваторий в Казани и Новосибирске, заслуженным деятелем искусств Российской Федерации.


Константин Абрамович был профессором, читал механику в АЗПИ, имел двух дочерей: Мария—врач, Евгения—филолог.


Гарегин Абрамович—юрист по образованию, комбриг; работал в Персии, Китае и Японии. Владел свободно восемью языками. Детей не имел. Погиб в 1941 году.


Цовак Абрамович работал инженером на заводе в Москве. По его проекту был построен Электроламповый завод в Ереване.


Сергей Абрамович (мой отец) был репрессирован в Баку в 1938 году (расстрелян; реабилитирован в 1956 году). Окончил Военно-медицинскую академию в 1923 году, был начальником Военного гарнизонного госпиталя и читал лекции в Медицинском институте в Ереване.


Цовак Абрамович в годы Отечественной войны был неоднократно командирован в Китай и Америку.


От себя лично могу сказать, что все братья и их семьи жили в полном согласии, любви и внимании"


А. Е. Саркисян. Разведка и контрразведка: армянский след: (биографические очерки о разведчиках и контрразведчиках). — Ереван: Амарас, 2005. — С. 70.


Обратная связь:

 walter.pogosov@gmail.com


Feedback: 

walter.pogosov@gmail.com



Братья Апресовы / Apresov brothers