Crédits :
Auteur - Yonghoon, Cya
Compositeur - Kim Dohoon (RBW), Yonghoon, Kanghyun
Arrangement - Kim Dohoon (RBW), Jeon Dawoon
Enregistrement- Kim Dohoon, Jeon Dawoon @ RBW Studio
Mixage - Jeon Dawoon @ RBW Studio
Paroles originales : (x)
Yonghoon a peur des chiens. Il a écrit cette chanson après en avoir touché un pour la première fois. Même s'il avait peur, les émotions et le choc qu'il a ressentis le jour où il a touché un chien pour la première fois n'étaient pas quelque chose qu'il pouvait facilement oublier. Ce chien était si adorable que quelque chose en lui le poussait à retourner voir ce chien, il voulait le serrer fort dans ses bras. Ces sentiments sont exprimés dans cette chanson mélangeant un genre Blues-Rock et des sons de guitare vintage.
(source: x)
[Paroles]
몰랐어 그렇게나 앙증맞은지
Je ne savais pas que tu étais si adorable
어디서 나온 용긴지
D'où m’est venu ce courage ?
처음 내 손에 스친 너의 두 볼
Tes joues que ma main a effleuré pour la première fois
사랑한다 말하잖아
Je suis en train de te dire que je t’aime, tu sais
사랑한다 해줘 you
Montre-moi que tu m’aimes, toi
지금 너 방금 그런 거 맞지
C’est ce que tu viens de faire à l’instant, pas vrai ?
멍멍멍멍멍
Ouaf ouaf ouaf
나를 봐줘 love me love me
Porte-moi de l’attention, aime-moi aime-moi
시선 떼지 말아줘
Ne détournes pas le regard
달려와줘 매일 crazy
Vient vers moi en courant, tous les jours, une folie
숨 막히게 안아줘
Blottis-toi contre moi jusqu’à ce que j’en perde le souffle
방금 보고 왜 또 미쳤나 봐
Je te regarde à l’instant, pourquoi est-ce que j’ai de nouveau l’impression de perdre la raison
DDU-DDU-ddu-ddu en
나를 봐줘 love me love me 숨 막히게 안아줘
Porte-moi de l’attention, aime-moi aime-moi
숨 막히게 안아줘
Blottis-toi contre moi jusqu’à ce que j’en perde le souffle
시선 떼지 말아줘
Ne détournes pas le regard
너를 더 높이 들어서
Je vais te tenir encore plus haut
입 맞춰줘 깨무는 것도 이불킥 각이라고
Pour que tu me fasses un bisou, me mordilles aussi, les deux me feront rougir en y repensant⁽¹⁾
너네 만난 김에 자랑해
Je me vente de t’avoir rencontré.e
우리 뀩이 정말 귀엽지
Notre Ggyuk⁽²⁾ est vraiment adorable, pas vrai ?
Umm take a picture
Umm Prend une photo
갤러리는 너로 도배해
Tu tapisses ma galerie photo
내가 들어올 때는 얼른 뛰어와서
Tu accoures immédiatement quand je rentre dans la pièce
다리를 긁어줘 매일
Et te frottes contre mes jambes, tous les jours
너에게 베이스를 들려주고 싶어서
Je voulais te faire écouter le son de la basse
망설임 없이 난 앰프를 틀었어
Et j’ai allumé l’ampli sans hésiter
나를 봐줘 love me love me
Porte-moi de l’attention, aime-moi aime-moi
시선 떼지 말아줘
Ne détournes pas le regard
알 것 같은 느낌 may be
Un sentiment que je crois s'être familier, il se peut
나를 알아보는 너
Toi qui m'apprécie
달려와줘 나 또 미쳤나 봐
Est venue à moi en courant, j’ai de nouveau l’impression de perdre la raison
DDU-DDU-ddu-ddu en
나를 봐줘 love me love me
Porte-moi de l’attention, aime-moi aime-moi
등 돌리지 말아줘
Ne me tourne pas le dos
가끔 나도 질투라는 걸 느껴
Moi aussi, je ressens parfois ce que les gens appellent jalousie
네가 날 안 볼 때
Quand tu ne me regardes pas
아무것도 모르고 갸우뚱한 널
Penchant ton visage sans rien savoir
그래 네 얘기야 um
C’est vrai, c’est de toi que je parle um
나를 봐줘 love me love me
Porte-moi de l’attention, aime-moi aime-moi
시선 떼지 말아줘
Ne détournes pas le regard
달려와줘 매일 crazy
Vient vers moi en courant, tous les jours, une folie
숨 막히게 안아줘
Blottis-toi contre moi jusqu’à ce que j’en perde le souffle
방금 보고 왜 또 미쳤나 봐
Je te regarde à l’instant, pourquoi est-ce que j’ai de nouveau l’impression de perdre la raison
DDU-DDU-ddu-ddu en
나를 봐줘 love me love me 숨 막히게 안아줘
Porte-moi de l’attention, aime-moi aime-moi
숨 막히게 안아줘
Blottis-toi contre moi jusqu’à ce que j’en perde le souffle
⁽¹⁾ (N/T : ‘이불킥’ se traduit littéralement par 'donner un coup de pied dans [une] couverture'. C'est une expression utilisée pour décrire l'action de donnez des coups dans sa couverture alors que vous essayez de vous endormir mais repensez à quelque chose de gênant ou une erreur que vous avez faites dans la journée)
⁽²⁾ (N/T : '뀩 (= Ggyuk)' vient probablement du véritable prénom de Cya, Giwook. Ici, il semble qu'il l'utilise pour donner un surnom affectif à un chiot imaginaire)
⁽³⁾ (N/T : même si 'Love Me' est le titre Anglais de cette chanson, le titre Coréen pourrait se traduire littéralement par 'Le Premier Chiot Que J'ai Jamais Touché')