Crédits:
Auteur- Kanghyun, Yonghoon, Cya
Compositeur - Kanghyun, Yonghoon, Jeon Dawoon
Arrangement - Jeon Dawoon, Kanghyun, Cya
Enregistrement- Jeon Dawoon @ RBW Studio, Seonyeong @ Bono Studio
Mixage - Kim Minhee @ 821 Sound
Paroles originales : (x)
‘공과 사 (0&4)’ combine des sons de guitare rythmiques avec des paroles amusantes, utilisant à la fois des chiffres pour faire des jeux de mots et des exclamations pleines de malice. Les membres ont écrit la chanson en se souvenant de leur jeunesse, d’avoir eu un crush et de s'être retrouvé sans voix devant iel, agissant comme des idiots tout en se disant, "Apprends à séparer ce qui est publique de ce qui est privé !”.
(source: x)
[Paroles]
야야야 너
Ya Ya Ya, toi
공과 사 좀 구분해
Apprends à séparer ce qui est publique de ce qui est privé⁽¹⁾
예의범절이 없네
T’as vraiment aucun savoir-vivre
에 에 에 어
Eh Eh Eh Uh
공과 사 좀 구분해
Apprends à séparer ce qui est publique de ce qui est privé⁽¹⁾
왜 아직 눈치를 못 채
Pourquoi est-ce que tu l’as toujours pas remarqué
에 에 에 어
Eh Eh Eh Uh
mayday 누가 나 좀 구해줘 봐
S.O.S, Est-ce que quelqu’un peut me sortir de là
여긴 너무 추워 너만 몰라
Il fait tellement froid ici, t’es le seul à pas le sentir
1절넘어 가면 지루해
On s’ennuie après le premier couplet
누가 좀 눌러봐 간주점프
Est-ce que quelqu’un peut appuyer sur avance-rapide, faire un saut jusqu’au refrain
하 하 억지 웃음은 아니야 아
Ha Ha C’est pas un rire forcé
방금 그거는 쫌 아니야
Ah, Ce truc à l’instant, s’est allé un peu trop loin
상처 받지 말고 들어봐
Le prend pas mal, écoute-moi juste
아 진짜 네 얘긴 아냐
Ah, C’est vraiment pas sur toi
공과 사 좀 구분해
Apprends à séparer ce qui est publique de ce qui est privé⁽¹⁾
2+2 4
2+2 4⁽²⁾
예의범절이 없네
T’as vraiment aucun savoir-vivre
구분해 구분해 구분해
Séparer, Séparer, Séparer
제발 좀 구분해
Je t’en supplie, juste fais-le
공과 사 좀 구분해
Apprends à séparer ce qui est publique de ce qui est privé⁽¹⁾
2+2 4
2+2 4⁽²⁾
왜 아직 눈치를 못 채
Pourquoi est-ce que tu l’as toujours pas remarqué
CHECK CHECK CHECK
MIC CHECK
채채채
Comprend, Comprend, Comprend
눈치채
Comprend ce qui se passe
calm down 누가 쟤 좀 말려줘 봐
Calme toi, Est-ce que quelqu’un peux essayer de l'arrêter
지금 mood 와는 다르잖아
Tu sais que c’est pas le bon moment pour ça
절대 졸고 있던 건 아냐
Évidemment, jamais je ne me laisserai aller à somnoler
근데 방금 뭐라고 한 거야
Mais qu’est-ce que t'étais en train de raconter à l’instant
하 하 눈치 주는 건 아니야
Ha Ha C’est pas que je te juge
아 방금 그거는 쫌 아니야
Ah, Ce truc à l’instant, s’est allé un peu trop loin
상처 받지 말고 들어봐
Le prend pas mal, écoute-moi juste
아 진짜 네 얘긴 아냐
Ah, C’est vraiment pas sur toi
공 과 사 생 과 사 눈치 좀 채
Privé et publique, vie et mort, comprend un peu ce qui se passe
커피를 내게 권하지마
Propose pas de me payer un café
카페인 섭취는 수치야 미안
Je surveille ma consommation de caféine, désolé
조만간 종로에 가
Aller à Jongno dans quelques minutes
장비를 다 쓸어 담아
Prend avec toi tous les outils qui s’y trouvent⁽³⁾
Um um um 내 wallet은
Um um um Mon porte-monnaie
원래 두 손 두둑이 현금
Est d’habitude rempli de liquide
이거 다 뻥이에요 미안해요 미안해
Tout ça n’est qu’un mensonge, je suis désolé, pardon
나 트리플A형 겸손해야 해요 미안해
Mon groupe sanguin est triple A⁽⁴⁾, je devrais être modeste, pardon
이 가사도 10분안에 정말 칭찬해
Ces paroles aussi, elles m’ont pris moins de 10 minutes, ça mérites des compliments
우리 집 비밀번호 0 4 0 4
Le code de chez moi est 0 4 0 4
공과 사 좀 구분해
Apprends à séparer ce qui est publique de ce qui est privé⁽¹⁾
2+2 4
2+2 4⁽²⁾
예의범절이 없네
T’as vraiment aucun savoir-vivre
구분해 구분해 구분해
Séparer, Séparer, Séparer
제발 좀 구분해
Je t’en supplie, juste fais-le
공과 사 좀 구분해
Apprends à séparer ce qui est publique de ce qui est privé⁽¹⁾
2+2 4
2+2 4⁽²⁾
왜 아직 눈치를 못 채
Pourquoi est-ce que tu l’as toujours pas remarqué
CHECK CHECK CHECK
MIC CHECK
채채채
Comprend, Comprend, Comprend
눈치채
Comprend ce qui se passe
난 왜 눈치가 없는지
Pourquoi j’arrives pas à remarquer ces choses là
바보처럼 너만 보면 돌이 되는지
Pourquoi je me change en pierre dès que je t'aperçois, comme un idiot
어제 연습한 건 모두다 잊었는지
Pourquoi j’ai oublié tout ce que j’ai répété hier
넌 왜 날 안 보는 거니
Pourquoi tu ne même jette même pas un regard
눈치 없게 방금한 그 말 때문이니
Est-ce que c’est à cause de ce que je viens juste de dire sans réfléchir
공과사도 구분 못 하는 내 탓이니
Est-ce que c’est ma faute si j’arrives pas à faire la différence entre quelque chose de publique et de privée
0 1 2 3 4
0과4
0 et 4⁽¹⁾
남이사
Ça te regardes pas
0 1 2 3 4
0과4
0 et 4
너 무슨 그런 말을 하냐
Comment tu peux dire ce genre de choses
0 1 2 3 4
0과4
0 et 4⁽¹⁾
남이사
Ça te regardes pas
0 1 2 3 4
0과4
0 et 4
남이사
Ça te regardes pas
공과 사 좀 구분해
Apprends à séparer ce qui est publique de ce qui est privé⁽¹⁾
주위를 쭉 둘러봐봐
Regardé attentivement autour de toi
사방이 온통 에베레스트
Tu te retrouves tout.e seul.e sur le mont Everest
예의범절이 없네
T’as vraiment aucun savoir-vivre
인사는 228도
Une courbette à 288 degrés
폴더 압축형으로
Pareil à des documents comprimé dans un même dossier
공과 사 좀 구분해
Apprends à séparer ce qui est publique de ce qui est privé⁽¹⁾
9분해 9분해 9분해
Séparer, Séparer, Séparer⁽⁵⁾
너 제발 좀 구분해
Je t’en supplie, juste fais-le
왜 아직 눈치를 못 채
Pourquoi est-ce que tu l’as toujours pas remarqué
CHECK CHECK CHECK
MIC CHECK
채채채 눈치채 뭐래
Comprend, Comprend, Comprend
눈치채
Comprend ce qui se passe
뭐래
Qu’est-ce que tu racontes
⁽¹⁾ (N/T : ‘공과 사 (gong-gwa sa)’ peut être traduit, comme ‘ce qui est publique et ce qui est privé’. ‘공 (gong)’ signifie ‘entier’, ‘un groupe/une organisation’ mais aussi ‘société/communauté’. ‘사 (sa)’ signifie ‘individuel’, ‘partie d’un tout/part d’un ensemble’ ou encore ‘une entité’. ‘과 (gwa)’ signifie ‘et’. La prononciation de ces mots est également la même que les chiffres sino-coréens ‘0&4’, ‘zéro’ se prononçant ‘공 (gong)’ et ‘quatre’ se prononçant ‘사 (sa)’)
⁽²⁾ (N/T : Il ne s’agit que de ma propre interprétation, mais en répétant les mots ‘2+2 [=] 4’, avec ‘quatre’ qui est synonyme de tout ce qui est lié à ‘ce qui est privé’, comme expliqué juste au-dessus, ils pourraient mettre l’accent sur l'idée que la notion de ‘vie privé’ est quelque chose de très simple à comprendre et/ou vraiment basique à connaître, de la même manière que ‘2+2 = 4’ l’est, malgré le fait que leur interlocuteur semble ne pas le comprendre)
⁽³⁾ (N/T : ‘종로 (Jongno)’ est un axe routier situé dans Séoul. Dongdaemun Market, l'un des lieux de vente en gros et au détail les plus connus en Corée, où vous pouvez acheter de nombreux outils différents, se trouve à proximité)
⁽⁴⁾ (N/T : “Il existe au Japon et en Corée du Sud une croyance pseudo scientifique sur le fait que le groupe sanguin ABO d’une personne influencerait la personnalité, le tempérament, et la compatibilité d’une personne avec les autres. Cette superstition est semblable à celles des signes astrologiques perçus comme étant des facteurs d'influence dans la vie d’une personne dans d’autres pays {Wikipedia}“. ‘Triple A’ semble être utilisé pour décrire les personnes qui présentes trois fois plus les qualités, ou défauts, habituels d’une personne A typique)
⁽⁵⁾ (N/T : ‘구분해 (gubunhae)’ ici est écrit de cette manière, ‘9분해’. Le chiffre sino-coréen ‘9’ a la même prononciation que le premier caractère, ‘gu’, et le caractère ‘분’ signifie également ‘minutes’. Dans cette idée, le mot pourrait être compris non pas seulement comme ‘séparer’ mais aussi comme ‘fait le en 9 minutes’)