ชาวประมงกับปลาทอง
渔夫和金鱼(Yúfū hé jīnyú)
"ชาวประมงกับปลาทอง" หรือบางคนรู้จักในชื่อ "ชาวประมงกับปลาวิเศษ" , "ชาวประมงกับภรรยา"
1.
Cóngqián yǒu gè lǎotóur hé tā de lǎotàipó
从前有个老头儿和他的老太婆
กาลครั้งหนึ่ง มีคุณลุงและภรรยาของเขา
zhù zài wèilán de dàhǎi biān,
住在蔚蓝的大海边,
อาศัยอยู่ที่ริมทะเลสีคราม
Tāmen zhù zài yì jiàn pòjiù de xiǎo cǎowū li.
他们住在一间破旧的小草屋里。
พวกเขาอาศัยอยู่บ้านมุงจากที่เก่าโทรมหลังหนึ่ง
2.
Lǎotóur tiāntiān sā wǎng dǎ yú,
老头儿天天撒网打鱼,
คุณลุงเหวี่ยงแหหาปลาทั้งวัน
lǎotàipó tiāntiān fǎng shā zhī xiàn.
老太婆天天纺纱织线。
คุณป้าก็ปั่นด้ายทั้งวัน
3.
Yì tiān, lǎotóur zài hǎi shàng wǎng dào le
一天,老头儿在海上网到了
วันหนึ่ง คุณลุงอยู่ที่ทะเลเหวี่ยงแห
yì tiáo huì shuōhuà de xiǎo jīnyú.
一条会说话的小金鱼。
ได้ปลาทองที่พูดได้มาตัวหนึ่ง
4.
Jīnyú āiqiú shuō:
金鱼哀求说:
ปลาทองขอร้องว่า
“Fàng le wǒ ba, wǒ huì bàodá nǐ.”
“放了我吧,我会报答你。”
“ปล่อยข้าไปเถอะ แล้วข้าจะตอบแทนท่าน”
Lǎotóur méi yào rènhé bàochou
老头儿没要任何报酬
คุณลุงไม่ได้ต้องการสิ่งตอบแทนใดๆ
jiù jiāng tā fàng le.
就将它放了。
ก็ปล่อยมันลงน้ำไปแล้ว
5.
Lǎotàipó zhīdào hòu,
老太婆知道后,
หลังจากที่คุณป้าทราบเรื่องเข้า
yào lǎotóur qù zhǎo xiǎo jīnyú,
要老头儿去找小金鱼,
ก็ให้คุณลุงไปหาปลาทอง
xiàng tā yào gè xīn mùpén huí lái.
向它要个新木盆回来。
เพื่อต้องการอ่างไม้ใบใหม่จากปลาทอง เป็นสิ่งตอบแทน
6.
Lǎotóur zhǎodào xiǎo jīnyú,
老头儿找到小金鱼,
เมื่อคุณลุงหาเจ้าปลาทองเจอ
Shuō le lǎotàipó de yāoqiú,
说了老太婆的要求,
และบอกถึงความต้องการของคุณป้า
jīnyú dāyìng le.
金鱼答应了。
เจ้าปลาทองก็ตอบตกลงเลย
7.
Lǎotóur huí jiā hòu fāxiàn jiā li
老头儿回家后发现家里
เมื่อคุณลุงกลับมาถึงบ้าน ก็พบว่าที่บ้าน
zhēn duō le yí gè xīn mùpén.
真多了一个新木盆。
มีอ่างไม้ใบใหม่ใบหนึ่ง
(*真多 ในที่นี้เป็นการแสดงความรู้สึกตกใจ ไม่ได้หมายถึง เยอะจริงๆนะคะ)
Kěshì lǎotàipó yòu yào tā
可是老太婆又要他
แต่คุณป้ายังต้องการให้คุณลุง
qù wèn jīnyú yào jiān xīn fángzi.
去问金鱼要间新房子。
ไปบอกปลาทองว่า ต้องการบ้านหลังใหม่1หลัง
Xiǎo jīnyú yòu yí cì mǎnzú le tā de yāoqiú.
小金鱼又一次满足了她的要求。
เจ้าปลาทองทำตามความต้องการของคุณป้าอีกครั้งแล้ว
8.
Bùjiǔ, lǎotàipó yòu duì lǎotóur shuō: “
不久,老太婆又对老头儿说:
เพียงไม่นาน คุณป้าก็พูดกับคุณลุงอีกว่า
Kuài qù, wǒ yào yí zuò gōngdiàn
“快去,我要一座宫殿
รีบไป ฉันต้องพระราชวัง
hé yòng bù wán de zhūbǎo.”
和用不完的珠宝。”
กับอัญมณีที่ใช้ไม่มีวันหมด
9.
Xiǎo jīnyú yí cì yòu yí cì mǎnzú le lǎotàipó de yuànwàng,
小金鱼一次又一次满足了老太婆的愿望,
เจ้าปลาทองทำตามความต้องการของคุณป้า ครั้งแล้วครั้งเล่า
dàn lǎotàipó de tānxīn yǒngwúzhǐjìng.
但老太婆的贪心永无止境。
แต่คุณป้าก็ยังโลภอย่างไม่มีที่สิ้นสุด
10.
Zuìhòu, lǎotàipó dāng shàng le nǚhuáng,
最后,老太婆当上了女皇,
สุดท้าย คุณป้าได้เป็นราชินี
kě tā hái yào chéngwéi hǎishang nǚwáng,
可她还要成为海上女王,
แต่นางก็ยังต้องการเป็นราชินีแห่งท้องทะเลอีก
yào jīnyú lái shìhòu tā!
要金鱼来侍候她!
และต้องการให้เจ้าปลาทองมาปรนิบัติรับใช้นาง
11.
Zhè cì, xiǎo jīnyú
这次,小金鱼
ครั้งนี้ เจ้าปลาทอง
búdàn méiyǒu mǎnzú tā de yuànwàng,
不但没有满足她的愿望,
ไม่เพียงแต่ไม่ได้ทำตามความต้องการของนาง
érqiě ràng yíqiè yòu huí dào le yuánlái de yàngzi.
而且让一切又回到了原来的样子。
แต่ยังทำให้ทั้งหมด กลับสู่สภาพเดิม