星座と / は違う / 手|Constellation and / Different / Hands
2024
些細なものから呪いになるくらい大きなものまで、人は生まれや育ち、変えようのない属性や、日常を形作る諸要素によって規定され続け、それらがその人の社会的な輪郭として表れる。
「星座と / は違う / 手」と名付けた連作は、そうした社会的な輪郭を作る要因を “壁”に置き換え、重なり合った壁をモチーフにした絵画とそれを設置する白い壁との間に、私とその家族が仕方なく使っているクッションテーブルを挟んでいる作品だ。ホワイトキューブは見 ( せ ) たいものを見 ( せ ) るためのものであり、見 ( せ ) たくないものを見 ( せ ) ないためのものでもある。モチーフが設定された絵は窓の役割を担い、窓になるということはフレームを通して壁ごと穴を開けるということでもある。
絵画は制度を通して権威や社会格差を形作ることに関わり、そうすることで今日まで存立し続けてきた。そう考えると同時に、しかし絵画を観ることによって少なくとも私は心を動かされてきた。私は絵画を通して個人が呪いを抱えながら生きることと、呪いから解かれようとすること、どちらともを肯定するためにこの制作を行おうと思う。
From the trivial to the cursed, people continue to be defined by their birth, upbringing, unchangeable attributes, and other factors that shape their daily lives, and these factors are emerged as their social contours.
In the series of works entitled “Constellation and / Different / Hands,” I have replaced the factors that create such social contours with “walls,” and have placed a cushion table that my family and I have no choice but to use between the paintings featuring overlapping walls and the white wall on which they are installed. The white cube is a place to see what we want to see, and also a place to not see what we do not want to see. The picture with its motifs plays the role of a window, and to become a window is to make a hole in the wall through the frame.
Painting is involved in shaping authority and social disparity through institutions, and in doing so, it has continued to exist to this day. At the same time, however, I have been moved, at least in part, by looking at the paintings. Through my paintings, I will create this work in order to affirm both the individual's living with a curse and the individual's attempt to break free from the curse.
✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎