Marga Vidal

Traductora-Intérprete Jurada de Alemán nº 2916

en Valencia

auf Deutsch:hier anklicken
Enlace a página en alemán

¿Necesita una traducción oficial de un documento en alemán? ¿o traducir uno al alemán?

Entonces necesita una traducción jurada, es decir, una traducción realizada por un traductor jurado, o una traductora jurada. En España, los traductores jurados tienen una habilitación del Ministerio de Asuntos Exteriores, o bien tras haber superado un examen de capacidad (yo lo aprobé en 1983), o tras reunir determinados requisitos.

Una traducción jurada es una traducción certificada al final de la misma por el traductor jurado, firmada y sellada con su sello. Actualmente el sello lleva el nombre del traductor, su identificación como traductor-intérprete jurado de un determinado idioma, y su número de identificación. Antiguamente los traductores-intérpretes jurados se llamaban Intérpretes Jurados y su sello incluía su dirección; no llevaban número de identificación, porque éste se asignó recientemente, cuando se cambió la denominación.

La traducción jurada debe ir acompañada de una copia sellada y fechada del original traducido, desde la última reforma legal.

Yo tengo la habilitación para las traducciones del alemán o al alemán desde octubre de 1993, y ejerzo la profesión de forma autónoma desde noviembre de 1995.

Actualmente tengo despacho en Valencia, en la calle En Sanz 5 - planta 1ª, pta. 1, despacho 5 - (tfno. 96 344 63 01).


¿Cuánto cuesta una traducción jurada?

Por ley cada traductor jurado puede fijar sus propias tarifas. En España lo habitual en el mundo de la traducción es que las traducciones se paguen según el número de palabras , y un mínimo por documento. En el caso de las traducciones juradas no es diferente, aunque, como es lógico, son más caras.

En mi caso, mi tarifa mínima son 60 euros, y si excede las 450/375 palabras entre 14 y 20 ct por palabra, depende de si es traducción jurada directa (al castellano) o inversa (al alemán), y si tiene alguna dificultad añadida (textos médicos, técnicos, etc.). Mis tarifas incluyen el IVA.


Descuentos

Para determinados documentos breves o estándar aplico descuentos a particulares. También aplico descuentos especiales a jubilados, estudiantes o en casos de necesidad.

Si está en paro, o tiene una pensión muy pequeña, etc. no hace falta que me lo justifique con un documento, basta con que me lo comunique para que aplique un descuento.

mis tarifas

Tengo publicadas mis tarifas en mi blog, en una de sus páginas (pinchar aquí: Información y Tarifas)

mi despacho

tanto en la Agenda como en mi blog publico mes a mes festivos y ausencias, también podrá encontrar allí un formulario de contacto, etc.


enlace a mi blog


¿Necesita una traducción oficial de un documento en otro idioma?

El mejor sitio para encontrar un traductor jurado es el listado oficial que publica regularmente el Ministerio de Asuntos Exteriores.

Se trata de un documento en pdf de más de 1500 páginas. Está organizado por orden alfabético: primero por idiomas, y dentro de éstos, por países, y luego por provincias. Allí encontrará los nombres de todos los traductores jurados, y si están en activo, también sus teléfonos, direcciones y emails de contacto.

¿Y si no necesito una traducción jurada?

Depende del uso que vaya a darle. Si tiene que presentarla en algún sitio, pero no necesita que vaya certificada (no necesita traducción jurada u oficial), será un poco más económica. Y tiene la ventaja de que se puede enviar por correo electrónico.

Si la traducción es para consumo interno y el texto no es muy complicado, actualmente hay otras opciones muy económicas, como por ejemplo la TAPE (posedición de una traducción automática). Para más datos puede informarse en este blog que he abierto: traducciones económicas del alemán.

Certificados, etc.

certificados del Registro Civil, antecedentes penales, sentencias de divorcio, etc.

Diplomas, etc.

títulos, certificados académicos y laborales, expedientes, boletines de notas, nóminas, etc.

Sociedades, etc.

escrituras, ooderes, documentos del Registro Mercantil, cuentas anuales, etc.

¿Cómo pedir una traducción jurada?

Tiene que facilitar al traductor una copia facsímil (fotocopia o copia escaneada) del documento. Lo habitual es pedir primero un presupuesto, y si está de acuerdo, encargar la traducción.

El traductor jurado no necesita el original, y la fotocopia del documento que adjunte a la traducción no tiene ningún otro valor que certificar cuál ha sido el documento traducido. Como Ud. deberá aportar un documento original, el funcionario podrá comprobar que el original aportado por Ud. coincide con la copia adjuntada a la traducción.

En caso de que desee encargarme la traducción, puede acceder al formulario de contacto y subir los documentos para pedir un presupuesto (o encargar directamente la traducción) en mi blog (Pinchar aquí: pedir presupuesto)


¿Tengo que recoger la traducción personalmente?

Eso depende del traductor. Tenga en cuenta que una traducción jurada todavía NO SE PUEDE ENVIAR POR CORREO ELECTRÓNICO, porque va firmada y sellada por el traductor jurado. De momento aún no se ha regulado la firma electrónica para las traducciones juradas.

En mi caso, no es necesario que la recoja personalmente o envíe a alguien para recogerla, puedo enviársela por correo urgente o certificado. En casos especiales puedo escanear el documento y adelantárselo por correo electrónico, pero no tiene más validez que la que quiera darle la persona que la reciba.