Projets pédagogiques

Chaque matière enseignée au Collège Maria Casarès participe à la réussite du projet #LyonNewDelhi afin que tous les élèves du collège soient impliqués et bénéficiaires du projet.

Each subject taught at the collège Maria Casarès contributes to the success of the #LyonNewDelhi project so that all the students of the college are involved in and beneficiaries of the project.


Maitrise des langues :

Français (pour représenter son pays et sa culture)

Anglais (pour interagir de façon opérationnelle avec les indiens)

Hindi (pour maitriser des phrases de politesse avec nos amis indiens)


Languages : French to represent our country and culture, English to intereact effectively with the Indians and Hindi in order to exchange greetings with our friends in Delhi.

Maîtrise des Langues :

Un travail en amont en français et en anglais pour préparer les ambassadeurs, les équipes d’accueil et ceux qui documentent le projet avec des articles de presse et des reportages vidéos. Les élèves français de retour de leur visite en Inde vont pouvoir valoriser leur travail par le biais des reportages vidéos montés et présentés pendant la semaine de la presse en mars 2018 et pendant la semaine des langues en mai.

Nos élèves sont déjà en contact par correspondance écrite et par visioconférence avec les élèves indiens.


Mastery of Languages:

Language work in French and English has been happening throughout the project to prepare ambassadors, host families and those who document the project with press articles and video reports.

French students returning from their visit to India will be able to promote their work through video reports edited and presented during the week of the press in March 2018 and during the week of languages in May.

Our students are already in contact by written correspondence and videoconference with students:

Correspondance et visioconférences en anglais

Penpal exchange and video conferences in English

Letters from class 4e1/4e2 Aged 13-14
Letters from class 3e1 Aged 14-15

Voici quelques-unes des lettres écrites par des élèves en anglais lors de notre échange écrit avec des étudiants en Inde.

Les lettres ont naturellement conduit à des vidéoconférences entre nos élèves de Casarès et ceux de nos école partenaires en Inde.

Here are some of the letters written by pupils in English during our written exchange with students in India.

The letter writing naturally lead to some video conferences between Indian pupils and students at Casarès.

Français (Lettres modernes)

French and French litterature

VOUS ET NOUS.docx

Avec des élèves de New Delhi, Mme CHARALAMBOUS et ses élèves de 5ème année ont travaillé sur la création et le partage de poèmes collectifs.

Mme CHARALAMBOUS and her 2nd year pupils worked on the creation and sharing of some collective poetry.

Théâtre

Theatre and drama

Lors de la visite des Indiens, les élèves de Mme Charambalous ont pu consolider leur travail sur le théâtre historique des Célestins par une visite guidée en coulisses.

During the visit from the Indians, Mme Charambalous' pupils were able to consolidate their work on Lyon's historique Célestins theatre with a guided visit backstage.

Présentation Célestins.pdf

Projet SVT : Les produits laitiers en France et en Inde

Life sciences project: dairy produce in France and India

Les élèves de sixième travaillent sur les produits laitiers, leur fabrication et leur consommation en France qu'en Inde.

Nous avons visité une ferme pédagogique pour nous renseigner sur les modalités de production des produits laitiers en France afin de mieux aiguiller nos recherches sur les productions en Inde.

Les élèves ont produit une questionnaire en ligne pour les élèves en Inde au sujet de leurs habitudes alimentaires.

First year students have been working on dairy production and consumption in France and in India. We visited an educational farm to learn about the production of dairy products in France to better guide our research on production in India. Students produced an online questionnaire for students in India about their eating habits.

Résultats du sondage

Results of the questionnaire

Dairy - Breakfast

Le travail des élèves de Mme PORTRAT (SVT) sur l'alimentation en Inde était valorisé quand le personnel et les étudiants se sont retrouvés avec les élèves Indiens pour un repas indien offert par les membres du temple et de la communauté hindous de Rillieux pour un temps de partage et d'échange accompagné par Marc Lazone à Pondichéry et dont la fille a interprété une belle chanson en hindi pour nos invités.

The work of Mme PORTRAT's pupils in life sciences on the subject of dietary habits in India was brought to life when the parents, families, ambassadeurs, staff and students came together for a meal provided by members of Rillieux's Hindu temple and community for a time of sharing and exchange accompanied by music from staff member Marc Lazone, born in Pondicherry and whos daughter performed a beautiful song in Hindi for our guest

Education Musicale

Music lessons

Les étudiants d'une de nos écoles partenaires en Inde ont appris la Marseillaise.

Students from on of our partner schools in India have learnt the French national anthem.

Dans un atelier slam organisé par Mme GOULIER avec ses élèves de sixième au service de nos invités indiens, Myriam (chant), Marc (tabla) et Dionis (beatbox) ont fait un vrai show qui est devenu ensuite un atelier 'slam' pour les indiens et les élèves de Casarès.

In a slam workshop organised by French teacher Mme GOULIER with her students for the Indian students, we can see Myriam (vocals), Marc (tabla) and Dionis (beatbox).



Sciences

Avec les étudiants indiens, des étudiants du Collège Maria Casarès ont visité l'exposition Experimentarium organisée par l'Université de Bordeaux afin de rencontrer et de discuter avec les chercheurs de leur parcours professionnel et les domaines de recherche qu'ils ont choisi.

With the Indian students, students from the Collège Maria Casarès visited the Experimentarium exhibition organised by the University of Bordeaux in order to meet and discuss with researchers about their career paths and chosen fields of research.

Histoire-Géographie


India Student Presentations

A gauche: des présentations d'étudiants sur l'histoire de l'Inde, de la colonisation et de l'immigration.

On the left : student presentations on the history of India, of colonisation and of immigration.

Les étudiants en histoire-géographie travaillent sur l'urbanisme : Ils ont fait une étude comparative de Delhi, Los Angeles et Lyon.

Le département d'urbanisme de Rillieux-la-pape a donné aux étudiants de Casarès et de Delhi une démonstration visuelle des futurs projets d'urbanisme de Rillieux et une visite des sites en démolition pour faire de la place pour de nouveaux espaces plus humains et plus verts.

Students in history and geography have been working on town planning; They have been doing a comparative study of Delhi, Los Angeles and Lyon.

Rilliuex-la-pape's town planning department gave students from Casarès and from Delhi a visual demonstration of Rillieux's future town planning projects and a visit to the sites where older buildings have been demolished in order to make room for new, more human and greener spaces.

Dans le cadre de leur travail sur l'urbanisme, les étudiants ont étudié les différents espaces industriels, commerciaux et résidentiels de leur propre ville.

Des étudiants de Casares ont accompagné nos amis indiens au siège européen de la société américaine Medicrea où le personnel a présenté en anglais leurs installations de R&D, les services informatiques et de marketing et la chaîne de production.

As a part of their work on urban planning, students have been studying the different industrial, commercial and residential spaces of their own town.

Students from Casares accompanied our Indian friends to the European head office of American company Medicrea where staff presented their R&D, IT, marketing and production facilites in English.


A la mairie, les archivistes de Rillieux ont présenté l'histoire de la naissance et de la croissance de la ville de Rillieux à travers de ses archives, des documents publics et ceux prêtés par des habitants.

At the town hall, Rillieux's archivists presented the history of the birth and growth of the city through its archives, public documents and those of local residents.



Ce projet a permis à notre école de tisser des liens de plus en plus étroits avec la mairie de Rillieux-la-pape, comme en témoigne le merveilleux accueil et l'échange de cadeaux que l'adjoint au maire et son équipe nous ont offert.

This project has allowed our school to builder ever stronger links with the local town hall and the local council as confirmed by the wonderful reception and exchange of gifts that the deputy mayor and his team afforded us.

Arts Plastiques

The visual arts

Pendant le séjour des indiens à Rillieux, les élèves indiens ont animé un atelier pour les enseignants et les étudiants sur le port de saris et l'application de bindis et de henné.

During the Indiens' stay in Rillieux students from Delhi ran a workshop for staff and students on the wearing of sarees and the application of bindi and henna.


EPS Danse | AS Danse

Pendant leur séjour à Rillieux, les étudiants indiens nous ont appris leurs formes de danses traditionnelles et les étudiants du club de danse de notre collège ont appris aux Indiens du zoomba.

France 3 était présent en tournage.

Indian students during their stay in Rillieux coached us in their traditional dance forms and students from our college's danse club taught the Indians some zoomba.

France 3 television was present to record the event.


EPS : Cricket

Sports : Cricket

Au stade Loup Pendu de Rillieux, gentiment ouvert par la mairie, deux équipes se sont affrontées dans le jeu national indien: le cricket. Après un initiation en amont de l'arrivée de nos amis indiens en France, certains élève de Casarès ont démontré à quel point ce sport exige beaucoup de concentration !

At the stadium Loup Pendu de Rillieux, kindly opened by the town hall, two teams clashed in the Indian national game: cricket. After an initiation upstream of the arrival of our Indian friends in France, some students of Casares have shown how much this sport requires a lot of concentration!

Orientation : Ecoles supérieures

Career and Study Planning : Higher Education

Les étudiants de New Delhi et quelques étudiants de troisième du collège Maria Casarès ont passé leur dernière journée ensemble dans l'une des grandes écoles françaises, l'école d'ingénieurs ECAM suivi d'une visite à la cathédrale de Fourvière et des deux amphithéâtres romains.

Les étudiants de Delhi qui ont choisi de s'investir dans la langue et la culture françaises savent que leurs études supérieures vont fort probablement être poursuivis en France étant donné la pénurie de places universitaires en Inde.

The students from New Delhi and some final year students from Casarès spent their last day in together at one of France's grandes écoles, ECAM engineering school whos location in Lyon lead naturally to a visit of Fourvière Cathedral and adjacent Roman amphitheatres.

The students from Delhi who have chosen to invest time and energy in the French language and culture know that their higher education will most likely be pursued in France given the shortage of university places in India.

Gestion des déchets et développement durable

Waste management and sustainable development

Nos amis de l'école Greenfields à Rudrapur travaillent sur la gestion des déchets et nos étudiants préparent une présentation sur ce sujet qui sera présentée à Delhi par nos ambassadeurs en avril.

Our friends at Greenfields school in Rudrapur have been working on Waste Management and our students are preparing presentation on this subject that will be taken to Delhi by our ambassadors in April.

Festivals et cultures : Ganesh

Festivals and cultures

Dans le cadre de notre partenariat et programme d’échange avec les élèves de nos écoles partenaires à New Delhi, nous avons invités les élèves de Casarès à découvrir la fête de Ganesh qui se déroule chaque année à Rillieux-la-pape.

Nous avons pu découvrir les éléments visuels, olfactifs et musicaux qui définissent la culture hindou.

As part of our partnership and exchange program with the students of our partner schools in India, we invited students from Casarès to discover the Ganesh festival that takes place every year in Rillieux-la-Pape.

We were able to discover the visual, olfactory and musical elements that define Hindu culture.

M. Kirrage, Mme Chamonaz and Mme Portrat made this video.

You can click here to see our photos. Find out more about our work on Ganesh here

Festivals et cultures : Ganesh

Festivals and cultures

Rangoli

En cours d'anglais les étudiants de Casarès ont découvert Diwali afin de pouvoir le célébrer avec nos amis indiens tout en leur expliquant les parallèles - et le différences - avec le célèbre Fête des Lumières de Lyon.

Students in English lesson have been finding out about Diwali in order to celebrate it with our Indian friends whilst also explaining to them parallels with Lyon's famous Festival of Light.


Find out more about our work on Diwali by clicking here