Lawyers, notaries, when should you use certified translation?
Lawyers or notaries, your job regularly involves having all kinds of documents translated. But is it a simple translation or a certified translation? In which cases do you need a sworn translation? Is it the same as a sworn or certified translation? Who do you contact for this type of service? We will explain everything to you!
But this is not a simple translation! When it is official, it is necessary to provide a certified translation also called a sworn translation.
The document must be translated by a sworn translator: this is an expert translator-interpreter approved by a court of appeal. It provides an authentic translation, conforming to the original, and officially recognized in all countries.
To be certified as true to the original, the translation must be carried out by one of the expert interpreters who appear on the list drawn up by an appeal court.
These accredited legal experts are the only ones authorized to provide an authenticated as official translation, because:
They were sworn in at the court of appeal at their place of practice. Their registration on the national list of sworn translator experts is validated by the Court of Cassation after 5 years of successful exercise.
They master all the subtleties (linguistic, terminological, cultural) of the language in which they translate since it is their mother tongue. They also know the source language perfectly to provide a rigorous translation.
Even if they can be generalists or specialized in various themes, they particularly master legal translation. Law, law, justice, legislation, code of procedure are subjects they deal with on a daily basis.
Good to know: how can you be sure that the chosen translator is sworn? Ask for the list of experts at the court of appeal on which you depend, whether you live in Lyon or Paris!\
The translation is only sworn if it includes the following 3 elements:
the signature of the sworn translator on the translation and the original
the translator's stamp affixed to the translation and the original
the unique registration number.
These are the essential proofs for the authority which requested the translation of its admissibility and its authentication.