Inspired by examples given by Snorri Sturlson in the Skaldskaparmal
Cry I forth in firm voice: of a fine reign,
Of the givers of green-gemmed rings,
Conqueror’s of castle-coast, captains of the sea-cart,
The dragon riders, those with red sails.
Celric Quicktongue, kin to revels,
By laughter leads, Loki-like.
The brightness of battle burns in his eye:
But, by quickly bowing the tall blood-mast,
Makes he thus his mead-bench, measures its width,
Pleased by its many places, his populace to rest.
On his wit’s whetstone, on his wide anvil of joy,
Hammered and honed is his honour forged.
Illaria, light of Brynhildr!
the height of the harbor-light, who heralds home
When Thorsbane thrashes, throws the waves.
On beautiful bead-chain, she bears the glory
Of Storvik’s spear-storm to her stone of valour
Where her fierceness, like flint strikes foe-thorn steel,
Sparks flame of Freyja, sets fear in ship-steerers.
Her Valkyr voice lifts, and leads to the victory,
While mine in meter, Their Majesties’ in deed,
Do exalt his and her earned place of eternal praise
In Atlantia’s lasting court, beloved by all.
This text includes references to the achievements of both Celric and Illaria over their time as Baronage of the Barony of Storvik. Celric's plans for a Storvik mead hall is referenced in the "mead-bench" with its "many places" and his humorous presentation style " by laughter leads, Loki-like". Illaria's famous beads that grow with Storvik's achievements become a "beautiful bead-chain" and her excellence in rapier becoming the "foe-thorn steel". I attended to the same half-line, alliteration and stress rules as seen in the examples from the Skaldskaparmal. The list of period kennings found here was integral to this poetry as well.