Роль Камрусепы в хеттских литературных текстах.
Хеттская богиня Kamrušepa - хорошо засвидетельствованный персонаж для хеттской мифологии. Одно из самых ранних свидетельств о ней - хеттско-хаттская билингва, в которой Камрусепа соотносится с хаттской богиней Kataḫzipuri, которая встречается также в палайском пантеоне.
Большая часть свидетельств о Камрусепе это тексты, связанные с ритуалами и непосредственно ритуальные тексты. Так, в ритуале о “Развязывании природы” описывается призыв богами Камрусепы, которая развязывает (lātta-) природу, попавшей в ужасное состояние (связана). Важно отметить тут то, что роль Камрусепы заключается именно как “освободительницы”, а обращается к ней бог Грозы и/или Пирва (бог не очень ясными функциями). Топоров также предлагал, что этот ритуал указывает на место Камрусепы в “Основном мифе”. В другом же ритуале “О чесании шерсти и освящении ребёнка” Солнцебог (параллелизм с Пирвой) и Камрусепа расчёсывают овцу, собирают и прядёт её шерсть. В этом тексте, как и в предыдущем, Солнцебог призывает Камрусепу, которая выполняет функции богини-скотоводки и богини-матери.
Существует также хеттская интерпретация хаттского мифа, анализ которой осложнён хаттской базой самого текста. Данный текст посвящён ритуалу постройки храма. Камрусепа тут не только связана с Солнцебогом, но и указывается как богиня-хозяйка для храмов.
Также косвенно во всех ранее упомянутых текстах косвенно упоминается мотив Камрусепы как “хозяйки зверей”, животными которой являются лев и леопард.
В знаменитом тексте “О исчезновении Телепинуса” в одном из трёх манускриптов она также появляется, причём в очень характерном месте - после ухода Телепинуса наступает страшнейшая засуха и голод, для решения которых боги призывают именно Камрусепу, которая отыскивает буйного бога и заслоняет его своим крылом, после чего Камрусепа и боги совершают ритуал, с характерной сельскохозяйственной лексикой, под боярышником (цветком) для всеобщего долголетия и усмирения Телипинуса. Усмирённый Телипину возвращается домой и наводит в стране Хатти благоденствие и порядок. Концовка текста также важна - перед Телипинусом дереве-Эйя, в котором баран, шерсть, мёд, бык и.т.п. на значении и символике которых я не хочу зацикликаться. Телипинус вкладывает шерсть и шкуру овцы в руки царя вместо со всеми благами. В этом тексте Камрусепа - прямое функциональное продолжение пчелы, которая пыталась найти и вернуть Телепинуса, но не смогла. Причём важна здесь дихотимия “отправитель(ница) пчелы - бог Грозы или его супруга богиня-мать против замены пчелы - богини Камрусепа”, которая, возможно, указывает на тождество данных персонажей.
Последний литературный текст с Камрусепой - “Луна, упавшая с неба”. В нём Камрусепа понуждает бога Грозы вернуть бога Луны на место. Сам текст - часть хеттско-хаттской композиции, что обуславливает определённый хаттский колорит.
Этимология имени Камрусепы.
Прежде всего теофорное имя Камрусепа двусоставно (характерно для теофорных имён), что логично и очевидно. Имя Kamrušepa раскладывается на kamru- и šepa-.
Начнём со второго. Характерный элемент женских теофорных имён - слово šepa, šipa (после назальных -nzipa)- особое мифологическое существо “духа”, хотя точное значение не ясно, Laroshe переводит его как “genie, demon”. Пример имён с данным словом в качестве компонента приведён на таблице №1.
При рассмотрении эквивалентности хетт. Kamrušepa - хатт. Kataḫzipuri хетт. šepa “дух” соотносится с хатт. kataḫ “царица” или хатт. божество Ḫattagga-ziti, божество Анкувы, где ziti (zip) соотносится с šepa/šipa, где zip встречается в имени хеттского культового служителя LÚzipuriaš.
Первая же часть этого имени, kamru-, представляет собой главный вопрос для этимологии.
При классическом рассмотрении теофорных имён божеств через мифологические мотивы, с ними связанные, данное слово будет выводится к п.и-е. корню *kom-ru < *kom/*kem. Это слово обозначает схожее с русским комом значение - масса в идеальной форме шара, состоящая из множества сплюснутых элементов, целостная и способная к расширению и набуханию. Этот корень встречается, например, при обозначении сбивания пчёл в ком, причём с символическим значением - роевый клубень замыкает зиму и проводит к наступлению весны (вспомните роль пчелы как провайдера весны), также с подчёркиванием его плотности и густоты. Всё это - указание на воплощение Камрусепы - плотный пчелиный рой. Причём будет отмечено, что богиня-пчеловод это очень частый персонаж для малоазийской и кавказской мифологий - Артемида Эфесская или абхазская Анана-Гунду (< ан “мать” + гунди “рой” из груз. яз.). Тут также интересны русские “пчелиные” заговоры, где появляется Пресвятая Мать и пчелиный бог Зосима. Пчелиная матка часто фигурирует во многих языках как “Царица Роя” et.c., с чем связана интерпретация имени Камрусепы как “Госпожи роя”. С этим праиндоевропейским корнем связаны и известные нам названия насекомых вроде комара. Семантическая мотивация этого исходит, естественно, от тучаобразоного их существования. В некоторых русских говорах комаром называют не только комаров, но и муравьёв и других мелких насекомых. Встречаются и формы без r в корне, вроде слова комашня, для обозначения большой группы мелких насекомых. Также *kom с элементов l часто давал имена для пчелоподобных, как например немецкое Hummel, Humbel и многие другие, вроде англ. humble-bee, однако эти дериваты уже воспринимаются не как пространственные, а как ономатапические (ср. англ. to hum).
Продолжая тему когнатов и дериватов следует вспомнить ранее упомянутый ком и глаголы вроде комить, лат. kams “ком”, также интересны греческие ksomus “связка, пучок” ksomos “толпа”. В балтийских языках также встречаются дериваты *kom + n, особенно в балтийских языках: лит. kamãnė, лат. kamane, kamene, kamine, прус. camus для дикой пчелы или шмеля. С другой огласовкой, *mel, и r вмеcто l, встречается и в других языках, русское шмель, диалектное чмель, украинское чмiль, джмiль, сербохорватское čmèla. Однако праславянский корень представляет собой *čьmьrь, *čьmyrь (отлично видно на чешском čmyr для насекомого) и *čьmeti, *čьmiti “щемить, делать узким или стиснутым”. В итоге в качестве одного из вариантов мы получаем значение у kamru как относящееся к пчелам значение рой, густота, частота, ком, относящийся к пчелиной матке энтомологическая обильность, плодородие. Вместе с тем в иных традициях пчела может часто связываться с верховным богом, как это видно на примере Телепинуса и его взаимодействия с Камрусепой, что представляет собой чисто мифологический комментарий. Однако критическим подтверждающим аргументом был бы аргумент от анатолийских лингвистических данных, которыми мы, увы, не обладаем.
Второй вариант для этимологии - через шерсть, Камрусепа - прядёт шерсть. В украинском языке есть слово чмирь “короткая шерсть после валяния сукна”, словацкое čmír “жилки, волокна” < праслав. *čьmьrъ и п.и-е. *kem-r соответственно. Растительный мотив о мифе плодородия, связанный с данным корнем, также виден на следующих примерах: сербохорватское kȍm, болгарское ко̀мина, чешское kominy для виноградных выжимок, о жилистых плотных оснований дерева см. русское комель, латышское kamans, чешское kmen “ствол”. Слова, с характеристикой связанности-собранности, вроде гроздей - прус. kamato “фенхель”, литовское kamula “песья трава”. Встречается также данный корень в контексте кашеобразной пищи, как например латышское ,блюдо kame, kami, обладающее данными чертами. Вегетативная лексика также содержит данный корень, вроде литовского kemuras “гроздь”, kemuruotis “расти гроздями”, латышское čemuols, čemuls, čems “зонтик, гроздь”, сербохорватское čmanjak “мелкие плоды” и наконец русский чабрец. Наименования для растения Veratumm album также содержат данный корень во множестве славянских языков, вроде русского черемица. Причём отмечу, что чабрец обладает значением “божественной, богородной травы”, что может также выступать в качестве аргумента о Камрусепе. Существуют также слова, образованные от праиндоевропейского корня *kem-r с мотивом близнецов - литовское kemerys “двуплодье, два ореха, двойной колос”, что может предстовлять Камрусепу как богиню плодородия-двойственности, а также наименования для мха - латышское ceimurs, литовское kimenai, kiminai, kimine.
Существуют также слова с сексуальным подтекстом с этим корнем, литовское kamaros “похотливость, любострастие” или русское мокосья “блудница”, здесь же богиня Макошь, Кубаба-Кибела.
Апеллируя к графике следует отметить, что отображение имени представляет собой dkam-ma-ru-še-pa, отсылающей к хеттскому слову kammara- “дым, туман, угар, взвесь, рой”.Это слово встречается в ранее упомянутом мифе “об исчезновении Телепинуса”, где в начале текста окно заволакивает дымом и всё вокруг задыхается, а в конце облако соответственно уходит, т.е. дым, его появление и исчезновение симметрично с Камрусепой (по крайней мере это забавная игра слов). Г. Нейманн высказывал идею, что имя Камрусепы связано с корнем *k’em “покрывать, окутывать”, опираясь на словарь Покорного, однако это значение ограничивает не только внешнюю этимологию, но и внутреннюю через kammara, оставляя нам тем самым только корень *kom/*kem, которое охватывает всё ранее упомянутое. Нейман также отрицает аргументацию от катаонского (кападокийского) топонима kommana от греческого наименования для волос и кудрей, хотя это всё также возводится к ранее упомянутому корню.
Этот анализ показывает, что совместное действие двух сложных систем для анализа этимологии - мифологическая и семантическая, дают сложность и многозначность для толкования в узком контексте теофорных имён и, в частности, Камрусепы. Взаимодействие через разные культурные этимологии делают этимологию ещё более запутанной. Однако всё это даёт широкую возможность для поиска этимологий, что не может не радовать.
Источник: Топоров В. Н. Из хеттско-лувийской этимологии: теофорное имя Kamrušepa // Этимология 1983. — М.: Наука, 1985. — С. 146—160.
Ваш JP
27.5.2022 (отредактировано 7.7.2022)
Для цитирования:
Я.С.Панкин
jpankin30@gmail.com Academia