"A little fluff from Alanis: ( [∂]ω[∂])っ⌒♡( ☣‿☣)っ⌒♡(„ Ծ ‸ Ծ)っ⌒♡(〠ヮ〠)っ⌒♡( °ー°)っ⌒♡(言///言 )"
"TL Note: a good chunk of intentional ambiguity is lost in translation here, since the purposefully-vague “みんな愛してる” (which I cover with “they’re all loved” to keep it as indirect as possible) could just as easily be translated as “everyone loves you”, “he loves all of them”, “we love all of them”, etc etc etc. English and its silly demand for specifics takes a bit of punch out of the ending, but what the hell. (ノ≧∀≦)ノ Still cute."