The Strong's Exhaustive Concordance is the most complete, easy-to-use, and understandable concordance for studying the original languages of the Bible. Combining the text of the King James Version and New American Standard Bibles with the power of the Greek and Hebrew Lexicons, any student or pastor can gain a clear understanding of the Word to enrich their study.

A Bible concordance is a concordance, or verbal index, to the Bible. A simple form lists Biblical words alphabetically, with indications to enable the inquirer to find the passages of the Bible where the words occur.[1]


Free Bible Download Concordance


tag_hash_105 🔥 https://urllio.com/2yjYGF 🔥



Friars of the Dominican order invented the verbal concordance of the Bible. As the basis of their work they used the text of the Vulgate, the standard Bible of the Middle Ages in Western Europe. The first concordance, completed in 1230, was undertaken under the guidance of Cardinal Hugo de Saint-Cher (Hugo de Sancto Charo), assisted by fellow Dominicans.[1]

The first concordance to be printed appeared in 1470 at Strasburg, and reached a second edition in 1475. The larger work from which it was abridged was printed at Nuremberg in 1485. Another Dominican, John Stoicowic (also known as John of Ragusa), finding it necessary in his controversies to show the Biblical usage of nisi, ex, and per, which were omitted from the previous concordances, began (c. 1435) the compilation of nearly all the indeclinable words of Latin scripture; the task was completed and perfected by others and finally added as an appendix to the concordance of Conrad of Halberstadt in the work of Sebastian Brant published at Basle in 1496. Brant's work was frequently republished and in various cities. It served as the basis of the concordance published in 1555 by Robert Estienne. Estienne added proper names, supplied omissions, mingled the indeclinable words with the others in alphabetical order, and gave the indications to all passages by verse as well as by chapter, bringing his work much closer to the present model of concordances.[1] Since then many different Latin concordances have been published:

Peter Mintert's "Lexicon Grco-Latinum" of the New Testament is a concordance as well as a lexicon, giving the Latin equivalent of the Greek and, in the case of Septuagint words, the Hebrew equivalent also (Frankfort, 1728).[1]

The first Hebrew concordance (Mer Netib) was the work of Isaac Nathan ben Kalonymus, begun in 1438 and finished in 1448. It was inspired by the Latin concordances to aid in defence of Judaism, and was printed in Venice in 1523. An improved edition of it by a Franciscan friar, Mario di Calasio, was published in 1621 and 1622 in four volumes. Both these works were several times reprinted, while another Hebrew concordance of the sixteenth century, by Elias Levita, said to surpass Nathan's in many respects, remained in manuscript.[1]

Frst's concordance (Leipzig, 1840) was for a long time the standard. It corrected Buxtorf and brought it nearer to completeness, printed all Hebrew words with the vowel-points, and perfected the order of the derivatives. Every word is explained in Hebrew and Latin. Frst excludes, however, the proper nouns, the pronouns, and most of the indeclinable particles, and makes many involuntary omissions and errors; his classification of roots is, according to the Catholic Encyclopedia (1913), sometimes fanciful. "The Englishman's Hebrew and Chaldaic Concordance" (London, 1843; third edition, 1866) is still considered very useful by the same.[1]

A comprehensive Hebrew concordance is that of Salomon Mandelkern (Leipzig, 1896), who rectified the errors of his predecessors and supplied omitted references. Though his own work has been shown to be frequently imperfect, still it is almost complete. An abridged edition of it was published in 1900.[1]

A New Concordance of the Bible (full title A New Concordance of the Bible: Thesaurus of the Language of the Bible, Hebrew and Aramaic, Roots, Words, Proper Names Phrases and Synonyms) by Avraham Even-Shoshan is a concordance of the Hebrew text of the Hebrew Bible, first published in 1977. The source text used is that of the Koren edition of 1958.

The earliest concordances to the Greek New Testament are those of Birken or Betulius (Basle, 1546), Henry Estienne (Paris, 1594), and Erasmus Schmid (Wittenberg, 1638), whose work was twice revised and republished. During the latter half of the nineteenth century the standard New Testament concordance was that of Bruder (Leipzig, 1842; 4th ed., 1888). Its main defect is that it was practically based on the textus receptus, though it aims, in its latest editions to give also the chief variants.[1]

Moulton and Geden's Concordance to the Greek Testament, according to the text of Westcott and Hort, Tischendorf, and the English Revisers (Edinburgh and New York, 1897) includes all the marginal readings. In the case of a reading being in dispute among these authorities, the fact is pointed out. The Hebrew equivalents of all quotations in the N. T. are given; the relation of the Greek N. T. words to the Septuagint and other O. T. Greek versions, as well as to classical usage, is indicated. Two other concordances are The Englishman's Greek Concordance to the New Testament by G. V. Wigram (London, 1839, 2d ed. 1844), and Hudson's Critical Greek and English Concordance of the N. T. (Boston, 1875), which contains references to the chief variant readings.[1]

The earliest concordances in English were published in the middle of the sixteenth century, the first by Thomas Gybson in 1535 (for the New Testament only), and the second in 1550 by John Marbeck. In 1589, Two Right Profitable and Fruitfull Concordances was published by the Queen's printer, Christopher Barker, with royal endorsement centralizing the English biblical concordance form.[4] This work was regularly bound in to the rear of bibles printed in England from the mid-16th to early-17th century and remained the prevalent English concordance throughout this period, going through approximately thirty-one printings between 1589 and 1615.[5] Prior to its retirement, a concordance by William Knight appeared in 1610, though this received only one printing.[6] It was not until 1622 that a widely popular substitute arose, when the theologian Clement Cotton authored a revised concordance to the New Testament.[7] This was followed by an expanded edition covering the Old and New Testaments in 1627,[8] which was further enlarged to include the Apocrypha in 1635.[9] In the same period, John Downame published a shorter Briefe Concordance in 1630,[10] which was later expanded through subsequent editions. Both Cotton and Downame's concordances remained in regular print throughout the following decades, though were joined increasingly by alternate versions from the mid-1640s on.

The early eighteenth century saw the publication of the most famous English concordance, Cruden's Concordance, by Alexander Cruden. First published in 1738, it reached several editions in his own lifetime and has been re-edited, abridged and reprinted repeatedly. Cruden's work is not a complete concordance, and omits especially many references to proper names, but his last edition had a concordance to the deuterocanonical books of the Old Testament, which, however, is usually not reprinted.[1]

Since software has made the Bible available in electronic form and with thorough electronic indexes, hard-copy printed concordances have less application. Most scholars and Bible students rely instead on software.[citation needed]

Due to Strong's numbers (see Strong's Concordance) it became possible to translate concordances from one language into another. Thus, the Russian concordance of 30,000 words from the Russian Thompson Study Bible ("   ", La Buona Novella Inc, 2010, edition made by Christian society "The Bible for everyone", Saint Petersburg, Russia) is a translation of the English concordance from Thompson Chain-Reference Bible (The New Thompson Study Bible. La Buona Novella Inc. & B. B. Kirkbride Bible Company, Inc., 2006). In the process of compiling the Russian concordance, the Hebrew/Greek word corresponding to the English concordance word was found, and then its Russian equivalent in the Russian Synodal translation of the Bible was added to the resulting Russian concordance text.

It was in the last decade of the nineteenth cent. that the two most complete concordances were issued, but these were preceded by two smaller but valuable works, one by the distinguished Bible scholar, John Eadie (1810-1876), An Analytical Concordance to the Holy Scriptures (London, 1857).

In 1873 appeared the first ed. of the largest concordance of the Bible that had thus far appeared, by Robert Young (1822-1888). The Analytical Concordance to the Bible on an entirely new plan, containing every word in alphabetical order, arranged under its Hebrew or Greek original, with the literal meaning of each, and its pronunciation, with the latest information on Biblical Geography, Antiquities. This work of 311,000 references often has been revised and reprinted. Six eds. were called for within twenty years.

Many attempts have been made to construct concordances to the Douay VS but the definitive work, which will not have to be done again, is the Complete Concordance to the Bible (Douay Version), 1953, a work by Newton Thompson and Raymond Stock.

In addition to these separately published concordances, a number of very valuable compilations of this kind have appeared from time to time in books devoted to Bible study, semi-Bible dictionaries, etc. Possibly the best known of the earlier attempts is the one by William Wright, The Illustrated Bible Treasury and a New Concordance to the Authorized and Revised Versions.

The concordance is an alphabetical index of all the words from the Bible. Each word is displayed in the line of the verse in which it is contained. This will help you find and compare the words and phrases within any verse. 0852c4b9a8

quick free download of skype

call of duty 1 free download full version 100 working

disk cleanup xp free download