Pokémon X & Y foram os jogos que marcaram a minha volta ao mundo Pokémon, claro, influenciado pelo sucesso que foi Pokémon GO, pondo fim a um hiato de uns 10 anos de afastamento da série.
Como Pokémon GO não possuia modos de treinar Pokémon e as famosas batalhas, decidi por comprar um 3DS e Pokémon X foi um dos primeiros jogos que tive ainda em 2016.
Infelizmente, como é padrão da Nintendo e suas subsidiárias, Pokémon é um jogo que não tem tradução oficial e senti muita falta disso. Eu sonhei por muito tempo jogar esses jogos no meu 3DS totalmente traduzido, até que entrei no mundo do romhacking para aprender e poder colocar em prática essa vontade de ver os meus joguinhos traduzidos.
Assim iniciava a Elite dos Quatro Traduções em janeiro de 2019 com Pokémon X sendo traduzido e divulgado através de uma página no Facebook. Tão logo recebemos apoio da comunidade que esperou bastante para poder ver este trabalho finalizado.
Não foi fácil e foi muito mais trabalhoso do que pensávamos. Inicialmente era para ser uma tradução de alguns meses, mas acabou levando mais de um ano. Dificuldades de arranjar membros para a equipe que se comprometessem verdadeiramente a ajudar e a falta de tempo contribuíram para os atrasos do projeto inicial, porém, no natal do mesmo ano foi possível lançar uma versão Beta co 59% do jogo traduzido, como um vislumbre de como seria o projeto de tradução e permitindo que a comunidade pudesse jogar o jogo até pouco antes da segunda cidade de ginásio.
Inicialmente a ideia era fazer uma tradução livre e comum, mas durante o processo fomos fazendo pesquisas e começamos a nos basear nos projetos de localização brasileiros. Uma das minhas críticas com as traduções de fãs era que elas não seguiam padrões. Não existia um consenso e um tradutor não se baseava no trabalho do outro para fazer a sua tradução. Como resultado, se você jogasse um jogo de Pokémon traduzido e depois outro de outro tradutor, teria que basicamente reaprender todos os termos de novo porque cada um traduz de um jeito. E ficava muito pior quando o jogo tinha movimentos traduzidos. Com traduções livres, os nomes dos movimentos eram exclusivos daquele jogo e o que você aprendia não seria usado em nenhum outro lugar, causando uma grande confusão.
Por esse motivo, foi feito um grande trabalho de sondagem, onde coletamos as traduções oficiais de itens, termos e movimentos e adicionamos à nossa tradução. Assim, que assistisse o anime ou jogasse o TCG de Pokémon que são traduzidos para o português, poderia se familiarizar com os termos sendo usados em várias plataformas.
Claro que nem tudo do oficial foi possível usar na versão da E4T como gostaríamos, mas o que foi, foi bem aproveitado e nos esforçamos para fazer as retraduções seguindo o que existe nos padrões oficiais internacionais também. Com essa proposta em mente, como já estávamos traduzindo XY, então decidimos fazer toda a série de 3DS, anunciando também que ORAS, SL e USUL também seriam traduzidos por nós usando os mesmos padrões. Assim, se um jogador jogar as traduções de XY, já estará familiarizado com todos os termos e o nosso jeito de traduzir em todos os jogos subsequentes, o que aumentaria muito o fator diversão e a experiência com a tradução que também seria muito melhor.
Pokémon X & Pokémon Y
Ano de Lançamento: 2013
Equipe Responsável: Elite dos Quatro Traduções
Lançamento da Tradução:
Plataforma: Nintendo 3DS
Desenvolvedora: Game Freak
Distribuidora: Nintendo
Gênero: RPG
Data de início da Tradução: 13/01/2019
Primeira versão Beta Aberta: 24/12/2019
Primeira versão de Padrinhos: 16/04/2020 Beta 11
Lançamento da Versão 0.9: 20/08/2020
Lançamento da Versão 1.0: 11/10/2020
EQUIPE
Romhacking
Fred Hareon
Tradução
Fred Hareon
Jubs Galdino
Shiba
Banette
Kurisu
Edições Gráficas
Fred Hareon
Kosmus
Revisão
Fred Hareon
Jubs Galdino
Edição de Trailer
Shiba
Dublagem de Trailer
Kosmus
Programação de Site
Crowrvo
Suporte de Site
Solitário
Colaboração
Antônio Amarante
Nyffi
Nathan Santos
Guimo
Gerente de Projeto