Вы знаете что такое языковая лакуна*?
Это слово, привычное для носителей одного языка, которое невозможно перевести на другой язык подходящим словом и даже простой фразой.
Слова-лакуны — настоящие «ключики» к мышлению, потому что показывают, как люди видят мир, что для них важно и почему они поступают так, а не иначе.
Недавно мне посчастливилось побывать в Швеции, Дании и Германии, там я узнала несколько таких слов. Они буквально открыли для меня дверь в уникальный мир другой культуры. Начну я с «родного» финского sisu.
Самое лучшее объяснение финского sisu [си́су], которое мне встречалось ↓
Короче, сису — это супергерой, который живёт внутри каждого финна и шепчет: «Идём (сидим, лежим) дальше и не жалуемся!»
Может поэтому суровые финские парни ни о чём не парятся... или, наоборот, много и долго парятся?🌡️🌿😅
Шведское слово lagom [ла́-агом] в последние годы очень популярно за пределами Швеции.
Минималистичные постеры LAGOM стали украшением интерьеров в разных странах.
Но если вы подумали, что идея лагом только в умеренности, то нет — она скорее в равновесии и гармонии во всём: в работе, отдыхе, отношениях, быту.
Красиво и удобно, практично и экономно, эффективно и спокойно, дружелюбно и ненавязчиво... можно долго продолжать.
Качество и разумное потребление — ещё одна грань лагом. В русскоязычном мире даже стало модно быть лагомером, когда относишься с умом к жизненным приоритетам и не выходишь за рамки разумного.
Хотите представить, что такое лагом, вспомните ИКЕА ☝💡👌.
Hygge [хю́гге] — это датское искусство чувствовать счастье в повседневной жизни. И теперь хюгге одно из моих любимых слов.
Хюгге — это особое чувство уюта, душевного покоя, внутреннего тепла и благополучия. Но это не только умение чувствовать, а ещё и создавать атмосферу комфорта вокруг себя и наслаждаться ей вместе с дорогими людьми.
Умеешь заваривать ароматный чай в красивой чашке? Значит, ты специалист хюгге.
Укутал кого-то пледиком и угостил вкусняшкой? Тогда ты уже настоящий мастер хюгге! ☕☔❤️
Termin [терми́н] — фундамент немецкой повседневности. Это настолько ёмкое и многогранное понятие, что его так просто не объяснишь.
Термин — это и предварительная договорённость, и назначенная встреча, и обязательство оказаться в определённом месте в определённое время, и уважение к времени собственному и чужому.
Причём термином может быть всё что угодно: визит к врачу, чашка кофе с другом или звонок бабушке — главное, чтобы всё было согласовано заранее и к этому было самое ответственное отношение.
Ты не можешь просто так завалиться к кому-нибудь в гости, потому что мимо шёл, или спонтанно позвонить.
В Германии всё вертится вокруг терминов. День, месяц, год... вся жизнь должна быть распланирована терминами, иначе ты или бездельник, или отшельник. Хотя, я подозреваю, они тоже расписывают термины.
А если кто-то говорит: «У меня термин» то, все окружающие почтительно расступаются и не претендуют ни на минуту твоего драгоценного времени.
Когда немец с тобой договорился о термине — можешь не сомневаться, он придёт ровно в назначенное время. Остановить его сможет только катастрофа вселенского масштаба… и то он, скорее всего, успеет прислать смс или почтового голубя, чтобы предупредить 🕊️⏰😄.
Казалось бы, слова-лакуны подчёркивают различия между народами: у каждого свой взгляд на жизнь, свои привычки, свои приоритеты.
Но если присмотреться внимательней, все эти слова говорят об одном — о стремлении к добру, порядку, теплу, гармонии и внутренней силе.
И именно библейские принципы помогают нам увидеть эту общую основу. Они учат уважать различия, но при этом находить единство в любви, терпении и взаимопонимании — качествах, которые выше языка и культуры.
Например, откуда черпать силу и стойкость, чтобы обладать финским SISU?
« Всё мне под силу благодаря тому, кто меня укрепляет» (Филиппийцам 4:13).
А о шведском LAGOM прямо говорится в Библии!
«Hittar du honung, så ät lagom mycket, för om du får i dig för mycket kanske du kräks» (Ordspråksboken 25:16).
«Если ты нашёл мёд, ешь лишь столько, сколько тебе нужно, ведь, если ты объешься им, тебя может стошнить» (Притчи 25:16).
Хотите почувствовать непревзойденное датское HYGGE? Вот рецепт от апостола Павла:
«Ни о чём не беспокойтесь, но во всех обстоятельствах просите Бога о помощи, обращаясь к нему в молитвах и мольбах и воздавая ему благодарность. И тогда Божий мир, который выше человеческого понимания, будет оберегать ваше сердце и ум через Христа Иисуса» (Филиппийцам 4:6,7).
И немецкое TERMIN — это просто отражение слов Иисуса Христа: «Пусть ваше "да" означает "да" и ваше "нет" — "нет"» (Матфея 5:37).
Я на собственном опыте убедилась, что истина нас объединяет уже сейчас!