Why is the Spanish version of Coco not in Spanish? And I know everyone is just going to say change the audio to Spanish, but the animation still has all the characters mouthing the words in English. When Coco was on Netflix they had an English and Spanish version and the animation actually had the characters mouthing the correct language they were speaking. Why would Disney plus even have two versions if the animations are the same? Plus, when you switch the audio to Spanish (on the Spanish version which should already be in Spanish) the Spanish subtitles don't even match what the characters are saying.

According to art director Daniel Arraiga, the animators "had to figure out how to give [the skeletons] personality without skin, muscles, noses or even lips" and that they "played with shapes and did a lot of paintings. [They] sculpted and studied skulls from every angle to figure out where [they] could add appeal and charm". Global technology supervisor J.D. Northrup was hired early in the film's production to avoid potential issues in the film's animation process. Northrup said "Each [of the skeletons' pieces] had to be independent so the complexity of the rig and the stress that it puts on the pipeline were something like we've never seen before." Northrup was also tasked with simplifying the skeleton's elements to render the skeleton crowds. To create the skeletons, several additional controls were used, as they "needed to move in ways that humans don't," according to character modeling and articulation lead Michael Honse. Honse said that the bones were a particular problem, stating that "there was a lot of back-and-forth with animation to get it right," but found "really cool ways" to move the skeletons.[3]


Download Coco Animation With English Subtitles


Download 🔥 https://geags.com/2y2PVp 🔥



Coco tells a story rich with universal themes surrounding family and following your dreams, but the film also boasts dazzling animation and innovative visual effects that transport audiences, along with young protagonist Miguel, from the Land of the Living to the Land of the Dead.

As a Mexican-American woman who loves Disney, I don't often find myself represented in the movies that Disney releases. COCO will soon change that with its Dia de los Muertos theme. I'm really excited to watch a Disney film full of Mexican characters & I'm sure this representation will mean a lot to Mexican children across the country. However, I worry about all the little kids with parents who may only speak Spanish fluently & have limited English skills. As a child I didn't go to the theater very often because my parents wouldn't be able to enjoy it with me. I remember seeing a Mexican film with them because the characters spoke Spanish & there were English subtitles. It was something we could all enjoy as a family & I think that that is something that Disney strives to do, bring families together.

Anthony originally provided the scratch track (preliminary voice tests) for the animators to work with when they set the animation to dialogue and songs. Anthony was doing such a wonderful job, the Pixar team decided to cast him in the leading role. ff782bc1db

qr code generator kostenlos download deutsch

metatrader 4 xm global download

where can i download gopro app

live sports tv for pc free download

google dictionary english to bangla free download