香港中文大學文學士(藝術)、哲學碩士(藝術史)。畢業後致力於藝術教育工作,曾獲 行政長官卓越教學獎(藝術教育),並獲人民日報(海外版)選為「中華藝苑名家」, 曾合著本港中學第一本中及英文美術教科書《美術與設計》中一至中三。 郭氏長於中國書畫,作品中常流露寧靜和諧的自然美感及對中國文化的憶念。作品曾 多次展出於本地、台灣、荷蘭、英國及國內等,亦獲邀多次於美國舉辦個展,並為 本地、海外機構及私人收藏。
Graduated from the Fine Arts Department, the Chinese University of Hong Kong and obtained MPhil in the field of Art History. She was awarded “the Famous Overseas Artist” by the Peoples Daily Newspaper and received the Chief Executive's Award in Teaching Excellence. May specializes in Chinese ink painting and calligraphy. Her works always complement these art form and express the tranquility of nature and the vision of reconciliation. Her artworks has been shown throughout Hong Kong, Macau, mainland China, Taiwan, United States, Amsterdam and are included in numerous private and cooperate art collections.
白先生早年分別於日本、美國及加拿大深造視覺藝術,其後在本港多間專上學院從事藝術教學工作。
白先生對藝術創作的熱誠、豐富的藝術創作及教學經驗,必定能為本會帶來新思維。
Mr. Blyth is the advisor of CVAA. He spent his early years in academia working on visual art and education in Japan, USA and Canada, came back to Hong Kong and continued his career in a number of higher education institutions.
His passion and experience in creative art and education brings CVAA to another level of creative ideas.
香港理工大學設計系碩士,紐西蘭奧克蘭大學藝術系學士,香港中文大學教育文憑。曾任廣告及產品設計市場推廣及設計總監。曾獲第八屆香港印藝大獎冠軍及 優異獎。現任中學視藝老師,2012年獲香港藝發局傑出藝術老師獎。紀氏從事多元 的藝術創作。作品展出於紐西蘭、香港、台灣和荷蘭。
Janice Kee is a versatile artist based in Hong Kong, China. She has worked in a wide range of art creations including Chinese calligraphy, Chinese craftsmanship, pottery, glass craftsmanship, painting, printmaking, photography and sculpture. She has also participated in performing art, drama props, costume and image design. Her works has been exhibited in Hong Kong, Taiwan and Amsterdam (Holland). Born in Hong Kong, Janice has completed her study in Bachelor of Fine Arts in New Zealand and then Master of Design in Hong Kong. She began her career in marketing and design for advertising and product design. Currently she is a secondary school teacher in Visual Arts. She is an inspiring educator and keen on cultivating youths’ interests in art education. She has held numerous art workshops to promote art education in Hong Kong.
一個活在真實社會的懶人!曾任平面及產品設計師,半途出家學人玩藝術,現為烙畫師和自由視覺藝術工作者,喜歡藝術創作,尤愛繪畫,善於烙畫。在2010年以『蛹。烙畫』名稱開始創作寵物肖像紀念產品,及不定期開設烙畫課程,教授烙畫技巧。想透過作品表達愛護動物和環保的關注。近年作品與人生有關,我認為人生是充滿矛盾,而藝術是充滿樂趣,本著最緊要好玩的態度來享受藝術創作的過程。
Joe Wong, a lazy man who was a graphic and product designer live in Hong Kong, half-way to learning what is art, now, I am a Pyrography artist and visual art freelancer, I like artistic creation, especially loves painting, and good at pyrography. In 2010, "Yung pyrography" began to create pet portrait commemorative products, sometimes teach pyrographing skills. I want to express my concern for animal protection and environmental protection through my works. In recent years, my works are related to life. I believe“Life is full of contradictions, Art is full of fun” so should enjoy the process of artistic creation.
自由身撰稿人,對當代藝術有濃厚興趣,也愛欣賞中國水墨。在2016年修讀了香港浸會大學持續教育學院「視覺藝術評賞創作專業文憑課程」,因而認識了一群志同道合的藝術愛好者,在互相鼓勵下,嘗試開拓個人在藝術上的潛能。 Phoebe is a freelance copywriter with a great interest in contemporary art and appreciation of Chinese ink painting. In 2016, she enrolled in the Professional Diploma in Visual Arts Appreciation and Art-Making at HKBU-SCE, and she met a group of art lovers. Encouraged by them, she tries to develop her artistic potential.
2016年畢業於香港浸會大學持續教育學院「視覺藝術評賞與創作專業文憑」課程。畢業後與一群藝術愛好者互相 交流,彼此鼓勵,繼續互相支持創作。
I graduated with Professional Diploma in Visual Arts Appreciation and Art-making at HKBU-SCE in 2016. After graduation, I have made friends with a group of art lovers who encourage each other and support art creation.
畢業於香港教育大學教育碩士,從事幼兒教育工作多年,近年致力教師培訓及課程領導工作。2016年畢業於香港浸會大學持續教育學院「視覺藝術評賞與創作專業文憑 」課程,對當代藝術充滿興趣,喜歡繪畫及攝影。
Beracah Yan After I graduated from the Education University of Hong Kong with master degree in Education, I obtained Professional Diploma in Visual Arts Appreciation and Art-Making at HKBU-SCE in 2016. I have been engaged in early childhood education for many years. In recent years,I have been committed to teacher training and programme leadership work. I like painting and photography and have great interest in contemporary art.
全職攝影師,從事商業攝影十多年,在技術不足、創意欠奉的情況下,開始懷疑自己 對攝影的熱情,毅然踏上進修之路。2017年畢業於香港浸會大學持續教育學院「視覺藝術評賞與創作專業文憑」課程,並獲頒發學業成績優異獎。是否藝術?留給觀眾評論。在創作過程中的啟發,我為之雀躍!
Terence is a full-time photographer who has been working in commercial photography for over 10 years. Few years ago when he felt lack of skills and creativity, and also doubted his passion in photography, he embarked in continuous education. In 2017, he obtained his Professional Diploma in Visual Arts Appreciation and Art-making at HKBU-SCE with School of Continuing Education Award for Outstanding Academic Achievements. He would like to let the audience comment his exhibits. However, he was so excited and inspired during the creative process.
俄亥俄大學組織傳理理學士,後於香港教育大學修畢學位教師教育文憑,並於2011年修畢香港浸會大學持續教育 學院「視覺藝術評賞與創作專業文憑」課程。現職中學視藝教師。早期創作油畫作品,近年多以手寫文字和硬筆書 法進行藝術探索。
Graduated from Ohio University, Bachelor of Science in Organizational Communication and obtained Postgraduate Diploma in Education (Secondary) at Education University of Hong Kong He pursued his further study in HKBU SCE's Professional Diploma in Visual Arts Appreciation and Art-making in 2011. Ken enjoys exploring art through handwriting and Chinese calligraphy.
小學退休教師 。結束三十七年的教育生涯後,終於可以專心發展自己的興趣---繪畫。那怕由最基礎的素描階段開始學習,只在意享受箇中一描一繪的過程,從而陶醉在那份喜悅 、平靜之間...
I am a retired primary school teacher.After being engaging in the field of education for 37 years, I am able to concentrate on developing my own interest --- drawing and painting. Without fear of starting from the most basic sketch stage, I am fascinated by the process of learning that allows me to revel in the joy and the calm...
畢業於香港城市大學環保政策社會科學學士,於2014年成立個人品牌Mstandforc ,近年以教授水彩及西洋書法課程 為主,並活躍於本地及海外不同的插畫展覽及市集活動,及曾受邀為多個國家及城市的品牌提供西洋書法及水彩插畫服務。 2017年畢業於香港浸會大學持續教育學院「視覺藝術評賞與創作專業文憑」課程,及後隻身到英國進修西洋書法,作品以 水彩風景畫及現代西洋書法風格為主。
Mandy Chan is a left-handed calligrapher and illustrator from Hong Kong and founded a brand called Mstandforc in 2014. After graduated from the bachelor degree of Environment Policy Studies in the City University of Hong Kong, she finished her Professional Diploma of Visual Arts Appreciation and Art-making at HKBU-SCE. She is active in the exhibitions and fairs in Hong Kong and overseas.
畢業後從事平面設計20多年,不甘心只滿足別人,現終尋得取悅自已的地方。
After graduating, I have been engaged in graphic design for more than 20 years. I'm not willing to satisfy others. I'm now looking for a place to please myself.
業餘過業餘嘅藝術愛好者。 相信任何形式的藝術都可以滿足個人的內在平靜,並反影作者當時的心境。 喜愛歴史,對中國書法和糕點製作感興趣。
A borderline amatuer art lover. Believe that any form of arts can enhance ones inner calmness and reflect a person state of mind. Interested in history, Chinese calligraphy and pastry making.
一位藝術愛好者。師承郭玉美老師學習中國水墨畫。近年愛上攝影。
Anatolia is an Art enthusiast who has been learning Chinese Ink Painting from her teacher, Ms. May Kwok. In recent years, she has taken great interests in photography.
畢業於浸會大學持續教育學院「視覺藝術評賞與創作專業文憑」課程。隨郭玉美老師 學習中國水墨畫及書法,期間加深了對唐、宋、元、明、清藝術的認識。
Ann Tong After studying Professional Diploma in Visual Arts Appreciation and Art-Making at HKBU-SCE, Ann Tong has been following Ms May Kowk, in learning Chinese painting and Chinese calligraphy. Enlightened by Ms Kwok, Ann has deepened her knowledge of Chinese arts from Song, Yuan, Ming to Qing Dynasties.
持培訓及表現管理碩士及輔導碩士學歷, 亦獲得英國IFA香薰治療師資格及修讀兒童心理學課程。曾是資深人力資源管理部門主管, 現是自由工作者從事心理輔導、香薰情緒治療、相關教學及兒童藝術發展工作。
工作期間體會到人與人之間的對立、爭鬥、欠缺包容與接納。當收看完港台節目“好想藝術”後, 把年輕時熱愛藝術的一團火再次燃起。 曾於2014年創作了粉絲專頁"陳C9幽默心靈工作室”的相關角色人物, 以輕鬆幽默的手法用漫畫、插圖的方式帶出人與人之間的關係、愛的訊息、頁主的心靈分享。
除繪畫外, 程女士亦喜愛舞蹈、歌唱、尤其戲劇; 曾參與業餘劇團舞台演出與比賽及獲得最佳演員獎項。
Ms. Cam Cheng acquired two master degrees in counselling, training and performance management and also studied children psychology. Meanwhile, she is a qualified Aromatherapist recognized by the International Federation of Aromatherapists (IFA). Cam had worked as an executive in the HR field for many years and currently she is a freelancer serving in counselling, aroma-emotion therapy, coaching and programs for Children’s art development.
During the previous employments, Cam realized that in a ruthless workplace, there were serious conflicts and struggles amongst people lacking of understanding and acceptance. After watching a TV program of RTHK “Artspiration”, Cam’s cells of art were reactive that encouraged her to develop a fans page named “陳C9幽默心靈工作室” creating with some cartoon characters in order to deliver the messages of love, illustrate the relations amongst people and share the owner’s thoughts through funny comics, drawings and short articles.
Apart from drawing, Cam also prefers dancing, singing and especially playing drama. She had joined some stage performances and competitions for an amateur drama troupe and been an awardee for the best actor.
從正稿員到自組製作公司,期間修畢大一設計學院及多個大學持續進修部舉辦之設計、 動畫創作等課程,曾獲第二屆獨立短片及影像媒體比賽(IFVA)動畫組優異獎,並於第 十屆IFVA動畫組中作品獲評審推薦播放,並獲香港電影資料館收錄。期間亦參與多部 香港藝術發展局資助之香港獨立動畫製作。近年修讀香港浸會大學持續教育學院 「視覺藝術評賞與創作專業文憑」課程後,眼界大開,與同儕共勉交流,積極參與藝 術創作。
Yung Chan From a local printing artwork artist to a productions house director. During this period I studied design and animation courses at First Institute of Art and Design and University Continuing Education of the Minister. I have been awarded the Distinguished Award of Animation Category in the 2nd IFVA and the Award of Jury Recommendation of Animation Category in the 10th IFVA that was also selected by the Hong Kong Film Archive. Besides, I have participated in various independent animation productions funded by the Hong Kong Arts Development Council (HKADC). After completion of Professional Diploma in Visual Arts Appreciation and Art-Making at HKBU-SCE. I actively participate in various art creations with peers in order to broaden my horizon in arts.
畢業於香港藝術學院,2015年創立Create Bar Studio陶藝工作室。近年獲多個社福機構邀請,合作舉辦多個 陶藝創作活動,致力推廣和普及陶藝文化。
Yi Wan graduated from Hong Kong Arts School, she established the Creative Bar Studio, a ceramic workshop in 2015. At the invitation of many social welfare institutions, the Studio has co-organized many pottery making classes that promote ceramic art to the general public.
中文、哲學、心理學碩士。藝術愛好者,曾任職記者,現從事教育工作。 民族—古典—懷舊—波希米亞 自然—古樸—沉鬱—碰撞—對比 圖案—色塊—布料—文字—影像—照片 流浪—眼睛—鏡頭—心靈—關懷人文—社會現象 用貼地的態度追求離地的事物。
M.A. in Chinese, M.A. in Philosophy & M.Sc. in Applied Psychology. An Artisan, ex-journalist, currently in Education profession. Folk Style—Classic—Heritage—Bohemia Natural—Quaint—Gloomy—Clash—Contrast Pattern—Colour block—Fabric—Text—Image—Photo Wanderlust—Eyes—Lens—Mind—Caring for the Humanities—Social Phenomena Carpe diem. Ne sutor supra crepidam.horizon in arts.
從事廣告設計多年,被客戶折磨得不似人形,唯有寄情於篆刻創作,尋回真我,洗滌心靈。
A seasoned and tortured (by customer) advertising professional. Pilgrimage to find true self through seal carving and creative work.
平面設計及插畫師,曾為旦生文化創意有限公司合夥人。熱愛藝術,尤其中國藝術。 近年積極研究具中國文化色彩的文創產品,將文化藝術與商業設計結合。
Ernest Ho is a Graphic designer, illustrator and co-founder of DanSheng Cultural Design. I love art especially Chinese art. In recent years, I have actively researched and created cultural creative products with Chinese arts elements.
退休中文教師,年屆從心所欲不越矩。酷愛傳統學術思想,文化藝術,文字溯源;並以篆刻創作為承傳載體,藉生活點滴合以聖哲珠璣,直抒胸臆,冀以章石達至古月照今人。
Mr. Yip, male, retired Chinese teacher in his 70s. An evangelist for traditional art, culture, calligraphy and knowledge. Passing our cultural legacy and words of wisdom to younger generation through calligraphy and sculpture.
一個對生活充滿好奇的酒店工程師。他有著廣泛的興趣,特別是近年來癡迷於 視覺藝術。完成香港浸會大學持續教育學院「視覺藝術評賞與創作專業文憑」後,他 在不同的繪畫媒介中發展他的藝術觀。
Harvey is an engineer by training who is also obsessed with visual arts. Upon obtaining his Professional Diploma in Visual Arts Appreciation and Art-making at HKBU-SCE few years ago, Harvey continues to develop his sense in painting with different mediums.
現為攝影師及花藝師,自小培養出對手藝的興趣。 2016修畢香港浸會大學持續教育學院「視覺藝術評賞與創作專業文憑」,使我與藝術拉近了距離及推動我決心學習藝術。
I am a photographer and a floral artist with interest in traditional craftsmanship since childhood. I graduated with Professional Diploma in Visual Arts Appreciation and Art-making from HKBU-SCE in 2016. This course has led me closer to arts and strengthened my determination in learning arts.
創萃視藝會給我一個擴闊藝術視野的機會。從前,只懂喜歡按快門;現在,在欣賞各類作品的同時更佩服藝術家的 創意,他們的作品加添了世界的色彩。
CVAA has broadened my vision and knowledge of art. In the past, I was only a shutterbug shooting mindlessly on trips. Now, I am blessed with the interest and ability to appreciate different kinds of art. Art has made my world colourful.
忽然藝術人。喜歡吃喝玩樂的我是一個硬生生的工程師,每天看工程圖紙,數據; 卻又喜歡欣賞音樂書畫。一天經過藝術材料店買了一些初級水彩工具玩玩,忽然愛上了。在朋友浩文的推薦下就參加了創萃視藝會。希望您欣賞我的作品。
Suddenly an artist. I am an engineer who love funs; although I need to review boring engineering drawings and data every day, I enjoy music and art pieces in contrast. One day I walked by an art supply store and bought an elementary watercolor painting set for fun, and suddenly fell in love with it. With the encouragement of my friend, Harvey, I joined this amazing CVAA. Hope you enjoy my works.
以前是資產階級,現在是小資產階級,馬上變無產階級,但從來不是知識分子。
Joseph Man Formerly the bourgeoisie, now the petite bourgeoisie, soon to become proletariat, but never the intellectual.
1989年畢業於大一藝術設計學院,並從事廣告設計行業。 2016年繼續進修,獲得香港浸會大學持續教育學院的「視覺藝術評賞與創作專業文憑」。 現為全職音樂人,熱愛音樂、電影、閱讀、攝影、繪畫……等。 於近年特別喜愛以攝影,錄像,電腦合成及音效去進行跨媒體創作。
K.K. graduated from the First Institute of Art and Design in 1989 and then has worked in the advertising design industry. In 2016, he pursued further study & obtained a Professional Diploma in Visual Arts Appreciation and Art-making from the School of Continuing Education of the Hong Kong Baptist University. Now he is a full-time musician who loves music, movies, reading, photography, painting...etc. In recent years, he likes using photography, video, computer synthesis and sound effects to create cross-over media works.
2016年,畢業於香港浸會大學持續教育學院「視覺藝術評賞與創作專業文憑課程」,喜歡攝影藝術。
Obtained Professional Diploma in Visual Arts Appreciation and Art-Making at HKBU-SCE in 2016. loved photography.
先後獲英國考文垂大學藝術文學學士及香港中文大學藝術文學碩士學位。曾於香港視覺藝術中心專修版 畫及雕塑創作。現為雕塑型社社員及香港雕塑會成員。自幼與土地連繫,關注土地和人的關係,創作喜以大自然為 題,透過和自然的對話,與物料的感悟,擁抱生活,深觀生命。 KOKO的作品曾於香港、澳門、台灣及荷蘭等地展出及私人收藏。
Graduate of Faculty of Arts (Graphic Design) of The Coventry University in UK and MA Fine Arts Programme of CUHK. Koko further studied printmaking and sculpture at the Art Specialist Programme of Hong Kong Visual Arts Centre, and is now a core member of We Sculptures and Hong Kong Sculpture. She has established a deep connection with the nature since her childhood, living in countryside with a big family. Her artworks have been exploring the relationship between human being and the nature, which becomes her subject matter for long. Dialogue among the nature and different materials can be found in her works, which always show us a deep thought of life. Koko’s works have been exhibited in Hong Kong, Macau, Taiwan and Netherland and in private collection.
河南省鄭州市人,祖籍河南省偃師縣,大學畢業後先後在浙江、上海做出口貿易相關的工作,後隨夫定居香港,先後從事 品牌管理和零售方面的工作。 六歲起跟毛國興老師學習書法,由於一直對藝術有興趣,所以報讀香港浸會大學持續進修學院的「視覺藝術評賞與創作 專業文憑課程」,其間有幸遇到郭玉美老師,後跟郭老師學習水彩。
I was born in Zhengzhou, Henan and stayed there until graduated from University. I worked for an international trading company in Zhejiang and Shanghai. At that time I met my husband who comes from Hong Kong. Then I moved to Shenzhen to work there. After that I got married in Hong Kong and moved there. After I moved to Hong Kong, I worked as a sales representative in HongKong and Macau for an International company. Lately I am working for a retailing chain store. Since I was 6 years old, I have started to learn Chinese Calligraphy from Master Mao Guixing. I found myself interested in beautiful arts and thirsty to find the principle, so I went to study Professional Diploma in Visual Arts Appreciation and Art-making at HKBU-SCE. Luckily, I met Ms. May Kwok in this course. I am now learning watercolor painting from her.
陸佩貞是一個中學老師。中國書法美麗的結構,優雅的線條,讓她產生興趣。在郭玉美老師的用心教導下,對書法的興趣 愈來愈濃厚。寫字讓她心境平靜,陶冶性情。
Luk Pui Ching is a secondary school teacher. She has always been interested in Chinese calligraphy because of its simplicity, structure, beauty and elegance line. Under the guidance of Miss May Kwok, she has become more and more interested in Chinese calligraphy, from clerical script to cursive script, which enables her to feel relaxed and calm.
從事復康工作,以身邊的瑣事作為創作主題。
Maisy is committed to serve people with disabilities. She is always inspired by daily lives as subjects of her art development.
mandyleung823@gmail.com
對我來說,藝術絕對是一種個人感受。作為一位電力工程師,對我日常的理性工作帶來非常強烈的對比及衝擊,也驅使我學會用理性及感性去接觸生活。當然還有身邊一班對生命抱有另類熱誠的藝術朋友。
To me, art is a something absolutely personal. As an electrical engineer by training, it brings a big impact to my rational thinking style and also drives me to view the world with another form of sensitivity. Of course, credit goes to a group of friends passionate about art.
人到中年,肥胖難減,一事無成。尤幸弱少時曾跟葉師習印,不果。十載前,再逢葉師,刻印過百,無一滿意。再遇友堅偉,合組「篆刻.三人行」。望從恩師益友學得半點所長,增進多點墨水。
Matthew Leung, born at 1972. A native Hongkonger!
從服裝行業退休。自學者:練習把自己的生活融入視覺和聽覺的表述。
Retired from Clothing Industry. Self study: Integrate my daily living with visual and audio art practice.
平日為生計勞碌,機緣之下接觸了油畫,勾起昔日樂趣。童年時不時提筆繪畫素描,也愛臨摹報章照片,自得其樂。現 重拾興趣,期望以畫寄情。
An amateur painter who pursues his passion in oil painting during leisure time. Paul has been fond of the art of painting since childhood during which he tried to draw sketches of pictures from newspapers. What started as a hobby has now become a passion.
喜歡多類型的藝術媒體。近年,專注於研究一套自創顏料,以手的觸覺及拼貼模式為創作基礎,再配上立體的元素以表達 作品涵意。作品遊走於平面 (2D) 與立體 (3D) 之間的 (2.5D) 為個人創作風格。
I like handcrafting my world … As my point of view, art means… to do things differently! Then, I use my own technique with different materials and a unique recognition value. Using my hands as brushstroke, show my creative style 2.5D which between plane and three dimensional.
香港大一設計學院純美術畢業、香港油畫研究會會員。2015年獲 香港油畫大展優秀獎,個人展覽:2012牛棚「斗室拼發」、2012藝穗會「心宅安寧」、 2015Auraart“Colors in Black”,聯展:2017「創萃視藝會作品展」、2018荷蘭展覽 -中西線條的邂逅;油畫獲美國Miami Gallery收藏。
Zacas Yeung Graduated from First Design art school in fine art, member of HK Oil Painting Organization, awardee of HK oil painting competition 2015, My solo painting exhibition include 《斗室拼發》at Cattle Depot Artist Village in 2012, 《心宅安寧》at The Fringe club in 2012, 《Colors in Black》at Aurraart in 2015, Joint exhibitions include CVAA 2017, CBK《Lines in Motion -East meet West》at Holland Amsterdam. My art works is also collected by Miami Gallery 2014 USA. Its my first Chinese ink painting exhibit in Hong Kong, I hope this series of painting can show my heart in these years, calms, hard, lonely, and also full of hope.