Betekenis titel: Aan de voet van de berg
Muziek en tekst en uitvoering: Luiz Gonzaga (1946)
Português
Lá no meu pé de serra
Deixei ficar meu coração
Ai, que saudades tenho
Eu vou voltar pro meu sertão
No meu roçado trabalhava todo dia
Mas no meu rancho tinha tudo o que queria
Lá se dançava quase toda quinta-feira
Sanfona não faltava e tome xote a noite inteira
O xote é bom
De se dançar
A gente gruda na cabocla sem soltar
Um passo lá
Um outro cá
Enquanto o fole 'tá tocando
'Tá gemendo, 'tá chorando
'Tá fungando, reclamando sem parar
(2x)
Nederlandse vertaling
Daar aan de voet van de berg
Is mijn hart achtergebleven
Ach, wat een heimwee heb ik
Ik ga terug naar mijn sertão
Op mijn akker werkte ik elke dag
Maar op mijn boerderij had ik alles wat ik wilde
Daar dansten we bijna iedere donderdag
De accordeon ontbrak niet en speelde de hele nacht xote (1)
Xote is fijn
Om op te dansen
We houden het donkere meisje stevig vast zonder los te laten
Een pasje daar
en een ander hier
Terwijl de trekzak aan het spelen is
Aan het kreunen, aan het huilen
Aan het snuiven, aan het klagen aan één stuk door
(2x)
(1) Xote is een soort ritme en dans uit het Noord-Oosten van Brazilië