Du Jeu du Toute-Table
1698
1698
Ce jeu entre les jeux de tables, tient une des premières places, il n’a pas tant de beauté que le Revertier, cependant plusieurs le préfèrent au Tric-trac, parce qu’il est moins embarrassant, et qu’il ne faut pas continuellement avoir l’esprit bandé à marquer des Points ou des Trous. La beauté de ce jeu consiste non seulement à bien jouer les dames, mais encore à battre son homme à propos, et savoir bien ménager une Partie double. Ce jeu se joue dans un Tric-trac, et on le nomme le jeu du Toute-Table, parce que pour le jouer, chaque joueur dispose les Dames en quatre parties ou quatre Tas qu’il place diversement dans les quatre Tables du Tric-trac, c’est-à-dire que chacun a d’abord des Dames dans toutes les Tables du Tric-trac, comme il sera expliqué par le Chapitre suivant.
This game among the games of tables, holds a leading position, it is not as beautiful as Revertier, though many prefer it to Tric-trac, because it is less embarrassing, and we have not to continually think of scoring Points or Holes. The beauty of this game is not only to play well, but also to hit the opponent wisely, and know how to save the "Partie Double". This game is played in a Tric-Trac, and it is called the "Jeu du Toute-Table", because, each player sets his men into four parts or four stacks in the four tables of the board, i.e. each one has his men in all the tables of the board, as explained by the following Chapter.
On ne joüe que deux ensemble à ce jeu de même qu’aux Tric-trac & Revertier, & on peut prendre un Conseil. Pour vous faire entendre comment il faut disposer le jeu & placer vos Dames. Imaginez-vous que vous êtes assis devant une table proche d’une fenêtre, laquelle est à votre gauche, que sur cette table il y a un Tric-trac ouvert, é que de l’autre côté de la Table il y a une personne contre qui vous devez joüer, qui a la Fenêtre à sa droite. Il faut présentement placer vos Dames dans ce Tric-trac, savoir deux sur la Flèche qui est dans le coing à la droite de votre homme & de son côté ; Cinq sur la Flèche qui est dans l’autre coing à la gauche de votre home. Trois sur la cinquième Flèche de la Table qui est de votre côté & à votre droite, & les cinq dernières sur la première flèche qui joint la bande de séparation dans la seconde Table de votre côté & à votre gauche. Votre homme doit faire la même chose. Il doit mettre deux Dames sur la première lame du coing qui est de votre coté à votre gauche, cinq sur la dernière Lame du coing qui est de votre à votre droite. Trois sur la cinquième que Lame de son coté à sa gauche, & les cinq dernières sur la première Lame qui joint la Bande de séparation dans la seconde Table de son coté à la droite.
Only two can play this game as well as Tric-trac & Revertier, and you can ask for advice to set up your men. Imagine that sit a table near a window, which is on your left, and on the table there is an open Tric-Trac, on the other side of the table there is a person against which you have to play, which has the window on his right. You have now to set your men in the Tric-Trac, namely two on the arrow that is in the corner on the right of your opponent & on his side; Five on the arrow that is in the other corner to the left of your home. Three on the fifth Arrow of the table on your side & on your right, & the last five on the first arrow next to the bar in the second table on your side & on the left. Your opponent must do the same. He must put his men on the first blade of the corner on your side to your left, five on the last blade of the corner that is to your right. Three on the fifth blade on his side to his left, and the last five on the first blade next to the bar in the second table on his side to the right.
Pour jouer à ce jeu, il faut de même qu’au Revertier, que le Tric-trac soit garni de quinze Dames de chaque couleur, de deux Cornets et de Dez. Outre cela il faut deux Fichets pour marquer les Parties, lorsque l’on joue en plusieurs Parties. On se sert soy-même, c’est-à-dire que chacun met les Dez dans son cornet et on ne joue qu’avec deux Dez. Pour commencer à jouer on doit de même qu’au Revertier, donner le choix des Dames et des Cornets. A l’égard du Dé, on tire à qui l’aura, et on nomme et appelle les nombres de même qu’au Revertier.
To play this game, as in Revertier, the board has to be filled with fifteen men of each color, two dice cup and dice. Besides that, it takes two fichets to scrore the games, when playing several games. Each one takes put the dice in his dice cup and plays only with 2 dice. To start playing we can choose the men and dice cups as in Revertier. Regarding the dice, we draw which on take them, and we call the numbers as in Revertier.
Le contenu en ce chapitre étant encore la même chose qu’au Revertier, on renvoye le Lecteur au Chapitre V. des règles du Revertier où il trouvera le tout amplement expliqué.
The content of this chapter is the same as for Revertier, please refer to Chapter V of Revertier rules where everything is fully explained.
Les Doublets se jouent au jeu doublement, de même qu’au Revertier, c’est à dire, que si vous faites Quine, il faut jouer vingt Points avec une ou plusieurs Dames, si vous faites Sanne, il en faut jouer vingt-quatre, et ainsi des autres Doublets, ce qui s’entend toutes fois, pourvu que vous puissiez jouer, et que le passage ne soit pas fermé par des cases de votre homme. Au commencement de la Partie, vous pouvez jouer ou les deux Dames qui sont dans le Coing à la droite de votre homme, ou celles qui sont dans le Coing qui est à la gauche, ou bien celles qui sont dans les Tables de votre coté, et faire des cases indifféremment dans toutes les Tables, et afin que vous ne fassiez pas marcher vos Dames d’un coté pour l’autre, il est bon de vous dire, qu’il faut que vos deux Dames qui sont dans le Coing à la droite de votre homme viennent jusqu’au Coing qui est à la gauche, de-là vous les passez de votre coté à votre droite, et vous les faite ensuite aller avec le reste de vos Dames dans la Table qui est à votre gauche, parce que c’est dans cette Table-là où il faut que vous passiez votre jeu, et qu’il faut que vous y passiez toutes vos Dames avant d’en pouvoir lever aucune, comme vous verez cy-après.
The doublets are played twice, as for Revertier, i.e., if you throw 5-5, you have to play 20 points with one or more men, if you throw 6-6, you play 24 and so on, as far as you can play, and that if your men are not blocked. In the beginning of the game, you can play either both men on the right corner of your opponent, either ones on the left corner of your opponent, or those in the tables on your side, and make points in whatever tables, so as to move your both men in the right corner of your opponent to the left corner of your opponent, then you move them from your right to the table on your left where you bear off as you will see below.
On bat les Dames à ce jeu de la même manière qu’au Revertier, c’est-à-dire en plaçant sa Dame sur la même Lame où était celle de son homme, ou bien en passant. Par exemple vous faites quatre & As, vous battez une Dame que votre homme a découverte du Quatre, & de la même Dame dont vous avez joué le Quatre, vous en jouez un As qui vous sert à couvrir une de vos Dames, ou bien que vous mettez en sur-case. Vous pouvez même d’une seule Dame, si vous faîtes un Doublet, & qu’en le jouant vous trouviez ces Dames-là découvertes sur vos passages. Toutes les Dames qui ont été battues sont comme au Revertier hors du jeu, & celuy à qui elles appartiennent ne peut pas jouer quoy que ce soit qu’il ne les ait toues rentrées.
Hitting is done in the same way as in Revertier, that is to say by placing a man on the same blade as a man of the opponent, or in passing. For example you make 4-1, you hit a blot on the 4th arrow, and you move the same man with 1 to cover another man, i.e. you make the point. You can even with only one man, if you thow a Doublet, hit blots on your way. All the men that were hit are out of the game like in Revertier, their owner until he has re-enter all of hem.
Je vous ay observé cy-devant qu’il faloit que vos deux Dames qui sont à la droite de votre homme, allassent à la gauche, de là qu’elles vinsent à votre droite, & de votre droite dans la Table qui est à votre gauche de votre coté, & que les deux Dames de votre homme qui sont à votre gauche, devoient faire le même chemin, & qu’il devoit les conduire depuis votre gauche jusques dans la Table qui est à la droite de son coté ; cela vous doit faire connaître que ces deux Dames qui font absolument tout le tour du Tric-trac, font la Tête ou Pile de ce jeu ; Toutes les Dames qui ont été battues doivent rentrer par la Table où l’on place ces deux Dames, c’est-à-dire que vous, vous devez rentrer par la Table où sont vos deux Dames, laquelle est à la gauche de votre homme. Il est plus facile de rentrer à ce jeu qu’au Revertier ; Car non seulement vous pouvez rentrer sur votre homme en le battant, quand il a quelques Dames découvertes, mais encore vous pouvez rentrer sur vous-même, & mettre sur une même flèche tant de Dames que vous voudrez. Par exemple, si n’ayant pas encore joué vos deux Dames du Coing ou Teste de votre jeu, vous faites un Beset, &que vous ayez quatre Dames à rentrer, vous pouvez les mettre toutes sur cette même flèche où sont vos deux Dames. Si vous avez quelqu’autre case dans la Table de votre rentrée, vous pouvez de même y mettre tant de Dames que vous voudrez ; On appelle ces cases-là des Ponts, parce qu’elles servent à passer, & sont très utiles.
As I explained before, both men on the right of your opponent have to go one his left, then on your right, then your left, and both men of your opponent on your left have to walk the same path to your right, then on his left to his right, these 2 men that move around the board are the Head of the game ; All the men that are hit have to re-enter where the 2 men are placed on your left at the start of the game. It is easier to re-enter than in Revertier; Because you can re-enter on a blot of your opponent or on any of your men. For example, if you throw 1-1, you can cover your Head in the corner on your left, and the you have 4 men, you can put them all. If you have some other point in your table, you can still put many men as you like; We call these points Bridges, because they are used to move, and are very helpful.
Vous avez vu qu’il y a en ce jeu quatre Tas ou Pile de Dames, que la première qui est la Teste du Jeu, sont les deux Dames qui sont dans le Coing à la droite de votre homme. La seconde les cinq Dames qui sont dans le Coing à sa gauche. La troisième les trois Dames qui sont sur la cinquième case de la Table qui vous touche à votre gauche, & la quatrième les cinq Dames qui sont sur la première Flèche, qui joint la Bande de séparation de la seconde Table. Si le premier Coup que vous jouez vous faites Six & Cinq, il faut jouer une des Dames de votre première Pile ou Teste, & le mettre sur la seconde. Si vous faites une Six & As, il faut jouer un Six de votre seconde Pile, & un as de la troisième & faire une case. Si vous faites Trois & As de la quatrième, & faire pareillement une case. En un mot il faut tacher de faire quatre ou cinq cases toutes de suite au tour de vos troisième & quatrième Pile, afin d’empêcher votre homme de passer les Dames de la Teste ou première Pile. Quand vous avez quatre ou cinq cases comme il vient d’être dit, si vous pouvez encore caser, il n’en faut pas perdre l’occasion, & toujours joindre vos cases tant que vous pourrez, & si votre homme se découvre lorsque votre jeu est ainsi avancé, il ne faut point hésiter à le battre : si au contraire le jeu de votre homme était plus avancé que le votre, & qu’il se découvrit, il ne faudrait pas le battre car souvent les bons joueurs tendent les appas pour faire donner dedans & gagner ensuite la Partie double, ou du moins avoir la simple sûre. Il faut dons avant battre, examiner si votre homme ne pourra pas vous battre à son tour, & si en cas qu’il vous batte vous pourrez rentrer facilement. Un peu de pratique apprend cela en très peu de temps.
You have seen that in this game there are 4 Tas or stack of men, the first stack is named "Teste" (Head) of the game, the 2 men in the right corner of your opponent. The second one : 5 men that are in the left corner. The third one : 3 men that are in the 5th point of the table on your left. The fourth one : the 5 men on the first arrow next to the bar. If your first throw is 6-5, you have to move one of your men on the Head to the second stak. If you throw 6-1, you have to move one of the men on your second stack with 6 and one of the third stack with 1 to make a point. If you throw 3-1, you have to make also a point. In a word he must try to make four or five points around your third & fourth stack to prevent your oppoent to move his men on the Head or first stack. If you make four or five points as said above, if you can still make another point, do not lose the opportunity, and always link the points as you can, and if your opponent lets a blot when your game is so advanced, you must not hesitate to hit : on contrary, if your opponent is more advanced than you, and he is discovered, you should not hit because the good players often give some charms to win the "Partie Double", or at least to win a single hit. We need donations before fighting, consider whether your man can not hit you in turn, and so if you hit you can return easily. With little practice you will learn that in a very little time.
Lors que l’on a passé toutes les Dames dans la Table de la quatrième Pile, on lève à chaque coup de Dé toutes les Dames qui donnent sur la Bande du Tric-trac, de même qu’au Jan de retour quand on joue au jeu du Tric-trac. Pour chaque Doublet on lève quatre Dames quand on en a qui donnent juste sur le bord. Si la case que l’on devrait lever se trouve vide, & qu’il y ait des Dames derrière pour jour le Doublet que l’on a fait sans rien lever, il faut le jouer. Si il n’y a rien derrière, on lève celles qui suivent la Flèche, d’où le Doublet qu’on a amené devoit partir. Celuy qui a le plutôt levé toutes ses Dames, gagne la Partie simple.
When we passed all the men in the table of the Fourth stack, we bear off the men next to the bar at every throw as well as in "Jan de retour" when playing Tric-trac. At each Doublet, we bear off 4 men just on the edge. If the point that you should bear off is empty, and there are men behind the Doublet, you have to play it. If there is nothing behind, we bear off the following points, hence the Doublet has to bear off. The first one who has borne off all his men wins a Hit.
Souvent on joue en deux ou trois parties, & même en davantage, parce que ce jeu va assez vite. Quelques fois aussi on joue à la première Partie, & on convient que celuy qui gagnera la Partie double, aura le double de ce qu’on a joué. L’on gagne la Partie double quand on a levé toutes ses Dames, avant que son homme ait passé toutes les siennes dans la Table de la quatrième Pile, & qu’il en ait levé aucune, s’il en avait levé une, l’on ne gagnerait que la partie simple. Quand on joue en plusieurs parties & que l’on gagne, on marque deux Parties, & celuy qui a gagné recommence & a le Dé.
Often we play in two or three games, and even more, because this game is very fast. Sometimes as we play the first game, and it was agreed that he who will win the "Partie Double" will win 2 Hits. We win the "Partie Double" when bearing off all the men, before your opponent has move all his men to the 4th stack and has borne off none, if he has borne off one, we win ony one Hit. When playing several games and we win, we score two Hits, and he who has won begins the next game.
Les avantages que l’on peut donner à ce jeu étant presque les mêmes qu’au jeu du Revertier. Je renvoye le Lecteur au Chapitre XIII, de ce jeu, où l’on en a expliqué quelques-uns, outre lesquels on donne à Toute-Table Ambesas, Abas & le Dé, & encore d’autres qui dépendent de la convention des joueurs.
Advantages that we can give in this game are almost the same as in Revertier. Refer to Chapter XIII of this game, where I explained som of them, besides we give for Toute-Table 1-1 & Dice, and still others that depend on the agreement of the players.
Registré sur le livre de la communauté des Libraires & Imprimeurs de Paris, le 19 mars 1698.
Signé. P. AUBOIN, syndic