Curated by HE Mingyi and YIP Tsz Ching

YIP Tsz Ching's Solo display:

Attn: myself

 [收件人:我]

Venue:

Ch‘ien Mu Library, New Asia College, The Chinese University of Hong Kong

[新亞書院錢穆圖書館]

Exhibition period:

18/3 (Mon) 

-29/3 (Fri)

Preface [序言]


Recalling the past, it’s like revisiting a busy restaurant. It’s like being a kid again, hiding under tables packed with people. 

Every noise creates its own vibrant scene, a wild mix of bold colors where soft meets hard and toughness intertwines with gentleness. Tough yet sweet. 

Thinking of how grandpa used to carefully place a towel on his pillow. It’s funny how we think objects can carry a person just as much as the person will carry the object. It’s an odd sort of magic how life can end up anywhere, isn’t it?

 

Imagine a world of monochrome shades and vibrant blues, some details crisp as a winter morning, others blurred like a dream at dawn. This is the canvas of Yip’s creativity, her inner world spilling over into tangible reality. She travels between different mediums, tracing the invisible threads that bind her to the universe and its myriad mysteries. Perhaps her art is born from an unusually keen awareness of objects, or maybe it’s an intimate exploration of herself through her interactions with others. Either way, it transforms into something more profound – a silent symphony of love for all things non-living yet deeply connected to our existence. It’s as if she weaves these connections into a cosmic map, guiding us through her journey of self-discovery.

 

This solo exhibition is an effort to unravel the primary elements of her artistic journey. It also marks the first extensive display of her four-year creative exploration during her university years.


記憶的重現,喧鬧的茶樓、逼迫的枱底停留了孩時的寧靜;

顆粒如噪音,渲染了強烈的色彩,柔中有剛,剛中有柔。

回察爺爺的生活習慣,一條毛巾平整地鋪在枕頭上,

多情寄於物,見物如見人,物與人之間的情是怎樣的呢?


白與黑、灰和藍、分明的、毛絮的、細絲成形的、縫縫補補的……

這些閱讀到的元素暗示創作者矛盾的相即。

葉氏似乎在以一件件不同媒介的作品探索著自己與外部世界的關係,或是對物件的一種敏感觸覺,她能從自己和他人之間的聯繫當中探索自我,這種情感而又轉化成對物件難以名狀的汎愛。 


是次個展,既是嘗試梳理葉氏創作的主軸,亦是第一次完整地將大學四年藝術探索過程所見所聞的呈現。


Artist Statement [藝術家自述]


As midnight neared, a profound hush was broken by deep, resonant sounds in the cloak of night. My senses awakened and heightened, as if to bear witness to the silent procession of time within me. In that quiet hour, I rekindled the lamp and settled at the desk, stealing a brief respite stolen from time's unyielding race, as I endeavored to capture my essence on the blank pages before me.


I rummaged through the echoes of "myself," the pieces I had scattered in my past. A feeling of estrangement washed over me, like a ghost hovering near my lone silhouette. Yet, within me, a longing stirred, a compulsion to collect these fragmented memories – a varied compilation of the profound and the prosaic. I sought to weave them into a cohesive whole, not merely as ephemeral whispers but as enduring echoes that resonate through time.


咕咚咕咚⋯⋯每逢午夜,五感放大,身體中時間的流逝也變得無比清晰。重啟照明,我坐到桌案前,用偷來的時間,在信紙上奮筆疾書,試圖留下我的痕跡。

每每翻閱「我」遺下的,總有着難以忽視的抽離感。我希望收集起這些殘片,有象無象,讓些碎細訴難留之意。