Né le 5 juillet 1990 à Nancy (Meurthe-et-Moselle)Doctorant (PhD student) en Sciences du Langageà l'Université Grenoble AlpesLaboratoire LIDILEM (E.A 609) Axe 1 : Description linguistique, TAL, Linguistique de Corpus

**************

FORMATION ACADÉMIQUE


Université de Tsukuba (Japon)Première année de doctorat en Sciences du langage – Linguistique, laboratoire CAJS (Center for International, Comparative, and Advanced japanese School of Humanities and Social Sciences).Sujet de recherche : « Une étude linguistique des unités phraséologiques à fonction pragmatique de la conversation dans une perspective interculturelle entre français et japonais », sous la direction de Tomoko Higashi, d’Agnès Tutin et de Saburo Aoki. Octobre 2018 - en cours Université Grenoble AlpesPremière année de doctorat en Sciences du langage – Linguistique, laboratoire LIDILEMSujet de recherche : « Une étude linguistique des unités phraséologiques à fonction pragmatique de la conversation dans une perspective interculturelle entre français et japonais », sous la direction de Tomoko Higashi, d’Agnès Tutin et de Saburo Aoki. Octobre 2018 - en cours
Université Grenoble AlpesMaster 2 Sciences du langage – Linguistique, laboratoire LIDILEM, mention Très bienSujet de recherche : « Les pragmatèmes d’ouverture et de clôture de l’interaction en japonais dans les romans de Murakami Haruki : une étude de corpus », sous la direction de Tomoko Higashi et d’Agnès Tutin. Note obtenue au mémoire : 18/20 2017- 2018
Université Grenoble AlpesMaster 1 Science du Langage – Linguistique, laboratoire LIDILEM, mention BienSujet de recherche : « Les pragmatèmes interactionnels de clôture et d’ouverture en japonais : vers une description des spécificités de ces phraséologismes pragmatiques fortement stéréotypés et ritualisés », sous la direction de Tomoko Higashi et d’Agnès Tutin. Note obtenue au mémoire : 16/202016 - 2017
Université Grenoble AlpesMaster 1 Didactique des Langues – Français Langue Étrangère et Seconde (FLES), laboratoire LIDILEM, mention BienSujet de recherche : « Dans un contexte de classe hétérogène, comment l’enseignant et les apprenants sollicitent-ils leur répertoire langagier à des fins didactiques : réflexion autour de l’interlangue et des phénomènes translinguistiques », sous la direction de Catherine David. Note obtenue au mémoire : 20/202016-2017
Université Grenoble AlpesDiplôme d’Université FLE (DU FLE) et Didactique du Français, Sciences du langage, mention Très Bien2015 – 2016
Université Grenoble AlpesLicence LEA anglais / japonais parcours Traduction Spécialisée Multilingue et Terminologie (TSM), Sciences du langage2008 – 2013
Lycée Albert Triboulet, Romans-sur-IsèreBaccalauréat session Littéraire espagnol renforcé, option italien LV22006 – 2008

**************

EXPÉRIENCES PROFESSIONNELLES ET STAGES


Université Grenoble AlpesVacation cours « Introduction à la morphosyntaxe » Licence 1 / semestre 1 (groupe 1 et 2)Septembre 2018 – décembre 2018 Université Grenoble AlpesVacation cours TD soutien de morphosyntaxe, CUEF, mention DU LLFC Septembre 2018 – décembre 2018
Université Grenoble AlpesTranscription rémunérée dans le cadre des travaux de recherche de MME Sandra Lagrange-Lanaspre, (Laboratoire LIDILEM). Transcription d'une discussion à visée philosophique d'environ 45 min, se déroulant avec des collégiens en utilisant le logiciel Elan. Été 2018
Université Grenoble AlpesStage de deux mois sous la direction de MME Cécile Frérot (Laboratoire ILCEA4)Création et alignement de corpus aligné bilingue français et anglais sur la thématique scientifiqueÉté 2017
Université Grenoble AlpesStage de deux mois sous la direction de MME Agnès Tutin (Laboratoire LIDILEM)Traitement de corpus sur la thématique des pragmatèmes polylexicauxÉté 2016

**************

EXPÉRIENCES ASSOCIATIVES


Participation à l’organisation de rencontres scientifique entre doctorants et enseignants-chercheurs de l’axe 1 de recherche du laboratoire LIDILEM. Ces rencontres ont pour objectif principal de permettre aux doctorants d’échanger avec les chercheurs experts sur leurs travaux de thèse.Octobre 2018 – en cours
Membre de l’association « InteGre » visant l’intégration des étudiants étrangers en échange universitaire. Parrainage et cours gratuit, formation aux spécificités de l’écrit universitaire, correction de compositions, préparation aux examens écrit et oraux des étudiants allophones.2016 - 2018

**************

COMPÉTENCES LINGUISTIQUES

(niveau évalué selon le CECRL)


AnglaisC1 compréhension et B2 production. Compétence en rédaction scientifique: C1
JaponaisC1 compréhension et B2.2 production. Compétence en rédaction scientifique : B1
Quelques notions en :Chinois, Russe, Italien, Espagnol, Latin

**************

COMPÉTENCES INFORMATIQUES

InformatiqueMS Office / Suite bureautique Mac / Open Office / Libre Office. À l’aise sur Mac OSX et Windows. Quelques notions en programmation (PHP, Python). Compétences en maintenance informatique hardware et software. Très à l’aise avec les outils numériques et l’utilisation de logiciels divers.
Traitement automatique des languesAnatext, Antconc, AntPconc, Lexicoscope, Nooj, TXM, Alinea, ABBYY Fine Reader, Omnipage, YASA, HunAlign. Elan, Audacity, Praat.
Autres compétences : Alignement et constitution de corpus bilingues. Compétences en transcription de corpus. Annotation et étiquetage de corpus écrit et oral.

**************

RÉALISATIONS ACADÉMIQUES


Élaboration d’un corpus littéraire bilingue (japonais vers français) aligné de 1 200 000 mots issu de 5 romans de Haruki Murakami et consultable librement en ligne sur le site du projet jibiki.fr. Le corpus est doté d’une interface de requête intégrant les expressions régulières et d’un navigateur bitextuel.2017 – 2018
Participation au comité d’organisation des onzièmes journées du réseau Lexicologie, Terminologie, Traduction (LTT) à Grenoble, septembre 2018. Elaboration du livret des résumés, vote du budget, prise en charge de l’accueil des conférenciers, aide aux préparatifs.
Rencontre et entretien avec le Prince héritier du Japon Naruhito (皇太子殿下) en qualité de représentant des doctorants en sciences du langage travaillant sur la langue japonaise. Événement tenu au campus MINATEC/GIANT en présence du préfet de l’Isère, Lionel Beffre, du président du conseil départemental, Jean-Pierre Barbier, du président de la Métropole, Christophe Ferrari, du maire de Grenoble, Éric Piolle, et du président de l’Université Grenoble Alpes, Patrick Lévy.10 septembre 2018 (Vidéo ici)

CV en français

Cv in English

日本語訳の履歴書