Minatoku Parsley
(港区パセリ)
Website is still on progress. Thank you for your understanding!
Minatoku Parsley
(港区パセリ)
Romaji by: tammy ━ Color code by: worminglads@STAGE48 ━ English translation by: Sakurazaka46 Official YouTube Channel
BACKS Members - 2nd Generation (Inoue Rina, Endo Hikari, Onuma Akiho, Kousaka Marino, Takemoto Yui, Masumoto Kira), 3rd Generation (Ishimori Rika, Endo Riko, Odakura Reina, Kojima Nagisa)
KANJI
ROMAJI
ENGLISH TRANSLATION
そういうシーズンだなんて
そんな思いもよらなかった
ずっと一度も聞いたことない
何かが始まるのか?
それはなぜか ドキドキさせる(wo oh)
不思議なフェロモンのようで
みんな一同に興奮する(興奮する)
Wow something
君に誘われる(Kind of)
初めての経験(Kind of)
不意のキスより 刺激的な
ビリビリ痺れる そんな恋をしようよ
You know! You know!
有能な才能は Unknown
I gotcha! I gotcha!
めちゃくちゃ
誰かが言ってた港区パセリ(wo oh)
まるで暗号みたいなその言葉(wo oh)
君だけがわかってて 微笑んでるだけ
僕は知らないんだ(それが何かって Mystery)
どういう意味なのか?港区パセリ(wo oh)
僕には見当もつかないよ(wo oh)
野菜がどうしたのか?
好きか?嫌いか? どっちなのか I‘m not sure!
それは 花山椒(はなざんしょう)
それは 花山椒
街では噂なんだって
当たり前のことらしいよ
誰もがみんな求めていると
後からわかったんだ
それは見たことない(Rumor)
幻の存在(Rumor)
Too expensive 手に入らない
君の悪戯(いたずら)に まんまと引っかかった
No way! No way!
臆病と悟られず My way!
Go ahead! Go ahead!
Do my best!
初めて手にした港区パセリ(wo oh)
忘れられないその名の響き(wo oh)
一口だけでも 世界が変わる
何が 起きたんだ(舌が麻痺する OMG)
食べていいのか?港区パセリ(wo oh)
それとも 食べてはいけないのか?(wo oh)
頭が スッキリする
絶対 絶対 依存しそうな What's this?
知らなければ 知らなくていい
世の中の知らないこと
君と一緒に味わってしまった 共犯意識
恋に似ている
誰かが言ってた港区パセリ(wo oh)
まるで暗号みたいなその言葉(wo oh)
君だけがわかってて 微笑んでるだけ
僕は知らないんだ(それが何かって Mystery)
どういう意味なのか?港区パセリ(wo oh)
僕には見当もつかないよ(wo oh)
野菜がどうしたのか?
好きか?嫌いか? どっちなのか I‘m not sure!
それは 花山椒(はなざんしょう)
それは 花山椒
sou iu SHIIZUN da nante
sonna omoi mo yoranakatta
[End/Koj] zutto ichido mo kiita koto nai
[End/Koj] nani ka ga hajimaru no ka?
[Mas/Oda] sore wa naze ka DOKIDOKI saseru (wo oh)
[Mas/Oda] fushigi na FEROMON no you de
[Ino/Tak] minna ichidou ni koufun suru (koufun suru)
[Ino/Tak] Wow something
[End/Onu/Kou] kimi ni sasowareru [End/Koj] (Kind of)
[End/Onu/Kou] hajimete no keiken [End/Koj] (Kind of)
[End/Onu/Kou] fui no KISU yori shigekiteki na
BIRIBIRI shibireru sonna koi wo shiyou yo
[End/Koj] You know! You know!
[End/Koj] yuunou na sainou wa Unknown
[Mas/Oda] I gotcha! I gotcha!
[Ino/Tak] mechakucha
dareka ga itteta minatoku PASERI (wo oh)
marude angou mitai na sono kotoba (wo oh)
kimi dake ga wakattete hohoenderu dake
boku wa shiranain da [Ino/Tak/Mas/Oda] (sore ga nani ka tte Mystery)
dou iu imi na no ka? minatoku PASERI (wo oh)
boku ni wa kentou mo tsukanai yo (wo oh)
yasai ga doushita no ka?
suki ka? kirai ka? docchi na no ka I'm not sure!
sore wa hanazanshou
sore wa hanazanshou
[Ino/Tak] machi de wa uwasa nan datte
[Ino/Tak] atarimae no kotorashii yo
[End/Onu/Kou] dare mo ga minna motometeiru to
[End/Onu/Kou] ato kara wakattan da
sore wa mita koto nai [Mas/Oda] (rumor)
maboroshi no sonzai [Mas/Oda] (rumor)
Too expensive te ni hairanai
[End/Koj] kimi no itazura ni manmato hikkakatta
[Ino/Tak/Mas/Oda] No way! No way!
[Ino/Tak/Mas/Oda] okubyou to satorarezu My way!
[End/Onu/Kou] Go ahead! Go ahead!
[End/Onu/Kou] Do my best!
hajimete te ni shita minatoku PASERI (wo oh)
wasurerarenai sono na no hibiki (wo oh)
hitokuchi dake demo sekai ga kawaru
nani ga okitan da [End/Onu/Kou] (shita ga mahi suru OMG)
tabete ii no ka? minatoku PASERI (wo oh)
soretomo tabete wa ikenai no ka? (wo oh)
atama ga SUKKIRI suru
zettai zettai izon shisou na What's this?
shiranakereba shiranakute ii
[End/Koj] yo no naka no shiranai koto
[Ino/Tak/Mas/Oda] kimi to issho ni ajiwatte shimatta kyouhan ishiki
[End/Onu/Kou] koi ni nite iru
dareka ga itteta minatoku PASERI (wo oh)
marude angou mitai na sono kotoba (wo oh)
kimi dake ga wakattete hohoenderu dake
boku wa shiranain da [Ino/Tak/Mas/Oda] (sore ga nani ka tte Mystery)
dou iu imi na no ka? minatoku PASERI (wo oh)
boku ni wa kentou mo tsukanai yo (wo oh)
yasai ga doushita no ka?
suki ka? kirai ka? docchi na no ka I'm not sure!
sore wa hanazanshou
sore wa hanazanshou
It's that season?
Never expected that
Never ever heard of it
Is this the beginning of something?
Somehow it makes your heart pound (wo oh)
like a mysterious pheromone
and carries everyone away (carries away)
Wow something
You're luring me (kind of)
for the first time (kind of)
Something more electric than a surprise kiss
let's fall in tingling, electrifying love
You know! You know!
Your superb talent is unknown
I gotcha! I gotcha!
I really do
Someone called it "Minatoku parsley" (wo oh)
like a secret code (wo oh)
Only you know what it means, just smiling
But I don't know (What it is is a mystery)
What does it mean? "Minatoku parsley" (wo oh)
I have no idea (wo oh)
What's it about the vegetable?
Do you like it? Or hate it? Which are you, I'm not sure!
It's a "hanazansho"
It's a "hanazansho"
It's the talk of the town
They say it's nothing special
Everyone's craving for it
I learned that later
It's nothing you have seen (Rumor)
A phantom thing (Rumor)
Too expensive; hard-to-get
I played right into your trick
No way! No way!
Won't show my cowardice; I'm going my way!
Go ahead! Go ahead!
Do my best!
Got the "Minatoku parsley" for the first time (wo oh)
Its name is resonating and haunting (wo oh)
Just a bite will change your world
What's happened? (My tongue is numb… OMG)
Is it okay to eat "Minatoku parsley"? (wo oh)
Or not okay to eat? (wo oh)
It clears my head
and is definitely, definitely addictive… What's this?
If you don't know it, you don't need to know
the thing in the world that you don't know
A sense of complicity with you
is something like love
Someone called it "Minatoku parsley" (wo oh)
like a secret code (wo oh)
Only you know what it means, just smiling
But I don't know (What it is is a mystery)
What does it mean? "Minatoku parsley" (wo oh)
I have no idea (wo oh)
What's it about the vegetable?
Do you like it? Or hate it? Which are you, I'm not sure!
It's a "hanazansho"
It's a "hanazansho"