Kỹ năng tìm kiếm tài liệu, đọc và ghi nhớ tài liệu
Bên cạnh việc đọc thường xuyên nhiều nguồn tài liệu để tích lũy kiến thức, tôi nghĩ bản thân nên làm phong phú thêm vốn từ vựng bằng cách tra cứu từ điển. Việc làm này cũng giúp tôi chắc chắn rằng từ ngữ đó được sử dụng trong hoàn cảnh nào và áp dụng ra sao. Tuy nhiên, không phải mọi từ điển hiện nay đều cho ra kết quả đúng. Vì vậy, các biên dịch viên phải biết chọn lọc và tìm ra những nguồn tra cứu chuẩn. Việc tra từ điển cũng giúp tôi có thêm những từ đồng nghĩa dùng chữa cháy trong những trường hợp cấp bách.
Dù có năng lực chuyên môn giỏi đến đâu thì trong quá trình dịch thuật sẽ gặp phải những từ ngữ không biết. Bởi vậy, năng lực tra cứu từ ngữ rất quan trọng. Ngoài những từ có trong từ điển, các biên dịch viên có thể sử dụng công cụ dịch thuật như: Trados, SDLX, Transit, DejaVu để dịch thuật một cách nhanh chóng và chính xác.
Trong thực tế, việc bổ sung và nâng cao năng lực đều rất cần thiết đối với các biên dịch viên. Vì vậy, việc tra cứu để có thể nắm bắt được những thông tin cần thiết là rất quan trọng.