Still / yet / already / almost / quite / just

spiegazione e note: Le parole ‘still’, ‘yet’, already’, almost’, quite’ e just’ sono spesso una fonte di confusione, se non altro per la somiglianza di alcune di loro a parole in italiano il cui significato è ben diverso.

1) ‘still’ vuol dire ‘ancora’ e si usa nelle frasi affermative ed interrogative;

2) ‘yet’ vuol dire ‘ancora’ ma si usa in frasi negative, e si mette in fondo alla frase;

3) ‘already’ significa ‘già’;

4) ‘almost’ vuol dire ‘quasi’;

5) ‘quite’ vuol dire ‘abbastanza’;

6) ‘just’ vuol dire ‘appena’.

 

esempi (con traduzione):

a) Ancora non so cosa faremo, ma ti faccio sapere.

b) “E’ da tanto che sei qui?” “No, sono appena arrivata.”

c) “State ancora aspettando?” “Si, sono due ore che aspettiamo”

d) “Ce ne avrete per molto?” “No, siamo quasi pronti.”

e) “E’ stato difficile l’esame?” “No, in realtà è stato abbastanza facile.”

f) “C’è qualcosa da fare?” “No, il pollo sta già nel forno ed è tutto sotto controllo.”

 

a) I don’t know what we’re going to do yet, but I’ll let you know.

b) “Have you been here long?” “No, I’ve just arrived.”

c) “Are you still waiting?” “Yes, we’ve been waiting for two hours.”

d) “Will you be long?” “No, we’re almost ready.”

e) “Was the exam difficult?” “No, it was actually quite easy.”

f) “Is there anything to do?” “No, the chicken’s already in the oven and everything’s under control.”