Keep / hold (tenere)

 

spiegazione e note:

‘to keep’ e ‘to hold’ significano entrambi ‘tenere’, la differenza essendo che ‘to keep’ rende l’idea di conservare, mentre ‘to hold’ dà più l’idea di tenere in mano.

 

esempi (con traduzione):

a) Di solito tengo il mio vocabolario d’inglese a casa.

b) Tengo sempre la mano a mia figlia quando attraversiamo la strada.

c) Tienimi la mano. Ho paura.

d) Dovresti tenere il formaggio nel frigorifero, soprattutto d’estate.

e) Mi puoi tenere la borsa mentre mi metto il cappotto?

 

a) I usually keep my English dictionary at home.

b) I always hold my daughter’s hand when we cross the road.

c) Hold my hand. I’m afraid.

d) You should keep the cheese in the fridge, especially in summer.

e) Can you hold my bag while I put my coat on?



Esercizio supplementare