CERTIFIED TRANSLATOR INTERPRETATOR English<>Russian

Dr. Larisa Segida, Certified Translator (Russian>English, certificate # 127), Certified Community Interpreter (Russian<>English, certificate # 124), the Association of Translators and Interpreters of Manitoba (ATIM), Saskatchewan (ATIS), Alberta (ATIA), and British Columbia (STIBC), and the Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC).

Phone: 1-204-292-8323

E-mail: segida@mts.net


Code of Ethic:

Confidentiality. Impartiality. Accuracy. Punctuality.


Translation: medical, literary, technical, financial, legal, and evidentiary documents


Interpretation: simultaneous, consecutive, whispering, 

conference, escort/business, message relay


Credentials:

- PhD in Second Language Education, the University of Manitoba, Winnipeg, Canada

- PhD Candidate in SLE, the University of Ottawa, Ottawa, Canada
- MA in Teaching English as an Additional Language, the University of Manitoba, Winnipeg, Canada

- MA in Philosophy, the Ural State University, Ekaterinburg, Russia

- TESL Canada Certificate, Standard 3.

- Accredited Translator-Interpreter, the Winnipeg Immigrant Centre, Winnipeg, Canada

- Accredited Interpreter, the Winnipeg Regional Health Authority, Winnipeg, Canada

- Accredited Translator-Interpreter, the Russian Cultural Association of Manitoba, Winnipeg, Canada


Experience/Опыт: 

Translation/Interpretation Bureau, CANTALK Canada, the Law Courts, Legal Aid, ECCOE, Aurora Family Therapy Centre, Lawyers, Immigrant Centre of Manitoba, Winnipeg Regional Health Authority, Manitoba Labour & Immigration, Manitoba Trade, Manitoba Public Insurance, Buhler Industries Inc., Xports International, Refugee & Immigration Board, Translators' Cafe, Language Marketplace (Ontario), Governmental, Financial, and Business Officials.





СЕРТИФИЦИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОДЧИК  Английский<>Русский

Доктор Лариса Сегида

Ассоциация Переводчиков Манитобы 

Совет Переводчиков и Терминологов Канады. 

E-mail: segida@mts.net 
Письменный и Устный Перевод

 

Этические принципы работы:

Конфиденциальность. Беспристрастность. Точность. Пунктуальность.

Устный перевод: синхронный и последовательный (суды, интервью, переговоры), конференции, телеконференции, бизнес сопровождение, передача текста/сообщения по телефону

Письменный перевод: свидетельства, сертификаты, документы, письма, приглашения; медицинский, технический, юридический, литературный перевод


Степени, Дипломы и Сертификаты:

- Доктор Философии в Преподавании Английского как   Дополнительного Языка, Университет Манитобы, Виннипег, Канада

- Кандидат Философских Наук в Преподавании Английского как Второго Языка,  Университет Оттавы, Оттава, Канада

- Магистр в Преподавании Английского как Дополнительного Языка, Университет Манитобы, Виннипег, Канада                                                                          - Магистр в Преподавании Философии, Уральский Государственный Университет, Екатеринбург, Россия.- Сертификат устного общего перевода и Сертификат юридического устного перевода Иммиграционного Центра Виннипега

- Сертификат Канадской Ассоциации по Преподаванию Английского как Второго Языка. Уровень 3 (высший).

- Сертификат Иммграционного Центра Виннипега о прохождении переводческой практики в Министерстве Обороны Канады

- Сертификат устного перевода Департамента Здравоохранения Виннипега

- Сертификат юридического перевода Департаментов Здравоохранения Виннипега и Иммиграции Манитобы

- Аккредитованный переводчик устного и письменного перевода Русской Культурной Ассоциации Манитобы, Канада

  

Опыт: Бюро переводов правительства Виннипега, международная компания CANTALK Canada, суды, Legal Aid, ECCOE, Aurora Family Therapy Centre, адвокаты, Immigrant Centre of Manitoba, Здравоохранение Виннипега, Manitoba Labour & Immigration, Manitoba Trade, Manitoba Public Insurance, Buhler Industries Inc., Xport International, Refugee & Immigration Board, Translators' Cafe, Language Marketplace (Ontario), правительственные, финансовые и бизнес официальные лица.