ספרֵי ראובן וימר


 

משלי החיים, ינ' 2009; משלי איגיון, דצ' 2008; משלי לאדינו, אוג' 2008; משלי זן, יוני, 2008;

כל משלי לה-פונטיין, 2007; ל"ו משלי לה-פונטיין אהובים, 2006;

בדפוס: 101 שירי ז'ורז' ברסאנס בעברית.

השכל של הפרסום, 1993.

 

   

בימים אלו יוצא מבית הדפוס הספר "משלי איגיון", שהוא הכרך השלישי בסדרה של ארבעה ספרי משלים עממיים שקולים ומחורזים מפרי עטו של ראובן וימר. כבר בחנויות הספרים "משלי זן" (אוגוסט 2008) ו"משלי לאדינו" (אוקטובר 2008), והספר "משלי החיים". כבר בדפוס (ההפצה ברשתות סטימצקי, צומת ספרים ודורון ספרים). 

***

ראובן וימר הוא מאנשי הפרסום הבכירים בארץ,  מי שיצר כמה מהקמפיינים היותר-מוכרים, ובהם - איזה זיפ שותים היום, טוב לי עם עלית, ו-עגל רך, וחידש מילים רבות, ובין היתר - שמות מותגים,  דוגמת כספומט, פלאפון ונשיקולדה,  ואחרים. ב-2006 הוענק לו אות הערכה על מפעל חיים מטעם איגוד המפרסמים על פועלו בתעשיית הפרסום בישראל. על חוויותיו ועל התובנות שלו מדרכו המקצועית הוא מספר בספרו "השכל של הפרסום", שראה אור ב-1993.

    בשנת 2006 יצאה מהדורת תרגומיו ל"ל'ו משלי לה-פונטיין" מאוירים ע"י דן קדר. עברה רק כשנה ועל מדפי חנויות הספרים עלה הכרך הענקי בן כ-650 עמודים של "כל משלי לה-פונטיין", מאוירים בתחריטים הקלסיים של גוסטב דורה.

    האיורים לשני ספרי המשלים של לה-פונטיין הם נכס בפני עצמו: ציוריו רבי ההשראה של הצייר דן קדר היו הטריגר המקורי לתרגומם מחדש של ל"ו המשלים האהובים ביותר של לה-פונטיין,  ומאות הרפרודוקציות של תחריטי גוסטב דורה נעשו מתוך כרך עתיק ונדיר של עבודותיו של האמן הפורה.

      מכאן המשיך ראובן וימר ותרגם 100 משיריו של אחד מגדולי הזמר הצרפתי, ז'ורז' ברסאנס, ובהם גם כ-20 שירים שכבר תורגמו בעבר ועתה הולבשו באדרת עברית חדשה. התרגום נעשה לא רק בנאמנות רבה ללשון המקור, אלא גם בדייקנות קצבית אדוקה, כך שהשירים ניתנים לשירה טבעית לגמרי בעברית.

     ***

קישורים חיצוניים

ראובן וימר בוויקיפדיה

"איפה וימר, שייתן כותרת" ("בשבע")

 כתבה ב-NRG עם קבלת פרס מפעל חיים