Morning Chanting


 
 MORNING CHANTING

DEDICATION OF OFFERINGS 


(Yo so) bhagavā araha sammāsambuddho

     To the Blessed One, the Lord who fully attained perfect

     enlightenment,

Svākkhāto yena bhagavatā dhammo

     To the Teaching which he expounded so well,

Supaṭipanno yassa bhagavato sāvakasaṅgho

     And to the Blessed One’s disciples, who have practised well,

Tammaya bhagavanta sadhamma sasaṅgha

     To these; the Buddha, the Dhamma and the Sangha  

Imehi sakkārehi yathāraha āropitehi abhipūjayāma

     We render with offerings our rightful homage.

Sādhu no bhante bhagavā sucira-parinibbutopi

     It is well for us that the Blessed One, having attained liberation,

Pacchimā-janatānukampamānasā

     Still had compassion for later generations.

Ime sakkāre duggata-paṇṇākāra-bhūte paṭiggaṇhātu

     May these simple offerings be accepted

Amhāka dīgharatta hitāya sukhāya

     For our long-lasting benefit and for the happiness it gives us.

 

Araha sammāsambuddho bhagavā

     The Lord, the Perfectly Enlightened and Blessed One

Buddha bhagavanta abhivādemi

      I render homage to the Buddha, the Blessed One.          (Bow)

(Svākkhāto) bhagavatā dhammo

      The Teaching so completely explained by him

Dhamma namassāmi

    I bow to the Dhamma.                                                       (Bow)

(Supaṭipanno) bhagavato sāvakasaṅgho

   The Blessed One’s disciples who have practised well

Saṅghaṃ namāmi   

   I bow to the Sangha.                                                           (Bow)

 

PRELIMINARY HOMAGE

(Handa mayaṃ buddhassa bhagavato pubbabhāga-namakāraṃ karomase)

[Now let us pay preliminary homage to the Buddha]
[Namo tassa] bhagavato arahato sammāsambuddhassa                            (3x)
Homage to the Blessed, Noble and Perfectly Enlightened One.                (3x)
 

HOMAGE TO THE BUDDHA

(Handa mayaṃ buddhābhithutiṃ karomase)

[Now let us chant in praise of the Buddha]

(Yo so) tathāgato arahaṃ sammāsambuddho

     The Tathāgata is the Pure One, the Perfectly Enlightened One;

Vijjācaraṇa-sampanno

     He is impeccable in conduct and understanding

Sugato

     The Accomplished One

Lokavidū

     The Knower of the Worlds;

Anuttaro purisadamma-sārathi

     He trains perfectly those who wish to be trained

Satthā deva-manussānaṃ

     He is Teacher of devās and humans

Buddho bhagavā

     He is Awake and Holy.

Yo imaṃ lokaṃ sadevakaṃ samārakaṃ sabrahmakaṃ

     In this world with its devās, demons and kind spirits,

Sassamaa-brāhmai paja sadeva-manussa saya abhiññā sacchikatvā pavedesi

     Its seekers and sages, celestial and human beings, he has by deep insight revealed the Truth.

Yo dhamma desesi ādi-kalyāṇa majjhe-kalyāṇa pariyosāna-kalyāṇa

     He has pointed out the Dhamma: beautiful in the beginning, beautiful in the middle, beautiful in the end.

Sāttha sabyañjaa kevala-paripuṇṇa parisuddha brahmacariya pakāsesi  

     He has explained the Spiritual Life of complete purity in its essence   and conventions.

Tamaha bhagavanta abhipūjayāmi tamaha bhagavanta sirasā namāmi                                                                                              

I chant my praise to the Blessed One, I bow my head to the Blessed One.     

(Bow)

 

HOMAGE TO THE DHAMMA

(Handa mayaṃ dhammābhithutiṃ karomase)

[Now let us chant in praise of the Dhamma]

(Yo so) svākkhāto bhagavatā dhammo

     The Dhamma is well-expounded by the Blessed One,

Sandiṭṭhiko
     Apparent here and now
Akāliko
     Timeless
Ehipassiko
     Encouraging investigation,
Opanayiko

     Leading onwards

Paccattaṃ veditabbo viññūhi

     To be experienced individually by the wise.
Tamahaṃ dhammaṃ abhipūjayāmi tamahaṃ dhammaṃ sirasā namāmi
     I chant my praise to this Teaching, I bow my head to this Truth.

(Bow)

 

HOMAGE TO THE SANGHA

(Handa mayaṃ saṅghābhithutiṃ karomase)

[Now let us chant in praise of the Sangha]

 (Yo so) supaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho
     They are the Blessed One’s disciples who have practised well,
Ujupaṭipanno bhagavato sāvaka saṅgho

     Who have practised directly,

 Ñāyapaipanno bhagavato sāvaka sagho

     Who have practised insightfully,

Sāmīcipaṭipanno bhagavato sāvaka saṅgho
     Those who practise with integrity;
Yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā
     That is the four pairs, the eight kinds of noble beings,

Esa bhagavato sāvaka saṅgho
     These are the Blessed One’s disciples.
huneyyo

     Such ones are worthy of gifts

Pāhuneyyo

     Worthy of hospitality

Dakkhieyyo

     Worthy of offerings

Añjali-karaṇīyo

     Worthy of respect;

Anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa

     They give occasion for incomparable goodness to arise in the world.

Tamahaṃ saṅghaṃ abhipūjayāmi tamahaṃ saṅghaṃ sirasā namāmi
     I chant my praise to this Sangha, I bow my head to this Sangha.

(Bow)

 

SALUTATION OF THE TRIPLE GEM

(Handa mayaṃ ratanattaya-paṇāma-gāthāyo ceva saṃvega vatthu-paridīpaka pāṭhañca bhaṇāmase)

[Now let us chant our salutation of the Triple Gem and a passage to arouse urgency]

(Buddho susuddho) karuṇāmahaṇṇavo

     The Buddha, absolutely pure, with ocean-like compassion,

Yoccanta-suddhabbara-ñāṇa-locano

     Possessing the clear sight of wisdom,

Lokassa pāpūpakilesa-ghātako

     Destroyer of worldly self-corruption

Vandāmi buddhaṃ ahamādarena taṃ

     Devotedly indeed, that Buddha I revere.

Dhammo padīpo viya tassa satthuno

     The Teaching of the Lord, like a lamp,

Yo maggapākāmata-bheda-bhinnako

     Illuminating the Path and its Fruit: the Deathless –

Lokuttaro yo ca tadattha-dīpano

     That which is beyond the conditioned world –

Vandāmi dhammaṃ ahamādarena taṃ

     Devotedly indeed, that Dhamma I revere.

Saṅgho sukhettābhyati-khetta-saññito

     The Sangha, the most fertile ground for cultivation,

Yo diṭṭhasanto sugatānubodhako

     Those who have realised Peace, awakened after the Accomplished One,

Lolappahīno ariyo sumedhaso

     Noble and wise, all longing abandoned

Vandāmi saṅghaṃ ahamādarena taṃ

     Devotedly indeed, that Sangha I revere.

Iccevaṃ-ekantabhipūja-neyyakaṃ

     This salutation should be made

Vatthuttaya vandayatābhisakhata

     To that which is worthy;

Puññaṃ mayā yaṃ mama sabbupaddavā

     Through the power of such good action

Mā hontu ve tassa pabhāvasiddhiyā

     May all obstacles disappear.

 

Idha tathāgato loke uppanno arahaṃ sammāsambuddho

     One who knows things as they are has come into this world; and he is an Arahant, a perfectly awakened being.

Dhammo ca desito niyyāniko upasamiko parinibbāniko sambodhagāmī sugatappavedito

     Purifying the way leading out of delusion, calming and directing to

 perfect peace, and leading to enlightenment – this Way he has made known.

Mayantaṃ dhammaṃ sutvā evaṃ jānāma

     Having heard the Teaching, we know this:

Jātipi dukkhā      Birth is dukkha

Jarāpi dukkhā     Ageing is dukkha

Maraṇampi dukkhaṃ  And death is dukkha; 

Soka-parideva-dukkha-domanassupāyāsāpi dukkhā

     Sorrow, lamentation, pain, grief and despair are dukkha;

Appiyehi sampayogo dukkho

     Association with the disliked is dukkha

Piyehi vippayogo dukkho

     Separation from the liked is dukkha;

Yampicchaṃ nalabhati tampi dukkhaṃ

     Not attaining one’s wishes is dukkha

Saṅkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā

     In brief, the five focuses of identity are dukkha.

Seyyathīdaṃ       These are as follows:

Rūpūpādānakkhandho           Attachment to form,

Vedanūpādānakkhandho       Attachment to feeling,

Saññūpādānakkhandho          Attachment to perception,

Saṅkhārūpādānakkhandho    Attachment to kamma formations,

Viññāṇūpādānakkhandho      Attachment to sense-consciousness.

Yesaṃ pariññāya                   For the complete understanding of this,

Dharamāno so bhagavā          The Blessed One, in his lifetime

Evaṃ bahulaṃ sāvake vineti

     Frequently instructed his disciples in just this way.    

Eva bhāgā ca panassa bhagavato sāvakesu anusāsanī              Bahulā pavattati

     In addition, he further instructed:

Rūpaṃ aniccaṃ      Form is impermanent,

Vedanā aniccā      Feeling is impermanent,

Saññā aniccā      Perception is impermanent,

Saṅkhārā aniccā      Kamma formations are impermanent,

Viññāṇaṃ aniccaṃ      Sense-consciousness is impermanent;

Rūpaṃ anattā      Form is not-self,

Vedanā anattā      Feeling is not-self,

Saññā anattā      Perception is not-self,

Saṅkhārā anattā      Kamma formations are not-self,

Viññāṇaṃ anattā      Sense-consciousness is not-self;

Sabbe saṅkhārā aniccā      All conditions are transient,

Sabbe dhammā anattā ’ti   There is no self in the created or the uncreated.

Te mayaṃ      All of us

Otiṇṇāmaha-jātiyā jarāmaraṇena

     Are bound by birth, ageing and death,

Sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi

By sorrow, lamentation, pain, grief and despair,

Dukkhotiṇṇā dukkhaparetā

     Bound by dukkha and obstructed by dukkha.

Appevanāmimassa kevalassa dukkhakkhandhassa antakiriyā paññāyethā ’ti

     Let us all aspire to complete freedom from suffering.

(The following is chanted only by the monks and sāmaneras:)

Ciraparinibbutampi ta bhagavanta uddissa arahanta sammā­sambuddha

Remembering the Blessed One, the Noble Lord and Perfectly Enlightened One, who long ago attained Parinibbāna.

Saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā
     We have gone forth with faith from home to homelessness,

Tasmiṃ bhagavati brahma-cariyaṃ carāma

     And like the Blessed One, we practise the Holy Life,

Bhikkhūnaṃ* sikkhāsājīva-samāpannā

     Being fully equipped with the bhikkhus’ system of training.

Taṃ no brahma-cariyaṃ, imassa kevalassa dukkhakkhandhassa antakiriyāya samvattatu

     May this Holy Life lead us to the end of this whole mass of suffering.

sāmaneras chant: * sāmanerānaṃ sāmaneras

 

(An alternative version of the preceding section)

Ciraparinibbutampi taṃ bhagavantaṃ saraṇaṃ gatā

The Blessed One, who long ago attained Parinibbāna is our refuge

Dhammañca saṅghañca

     So too are the Dhamma and Sangha

Tassa bhagavato sāsanaṃ yathāsati yathābalaṃ manasikaroma anupaṭipajjāma

     Attentively we follow the pathway of that Blessed One, with all of our mindfulness and strength   

Sā sā no paṭipatti

     May then the cultivation of this practice

Imassa kevalassa dukkhakkhandhassa antakiriyāya saṃvattatu

     Lead us to the end of every kind of suffering