Hát Đi Em
Lê Ngọc Phượng
Đây là một bài nhạc ngoại quốc lời Việt, có bạn nào còn nhớ không?
Hát Đi Em (Pour Tous, Chante Ma Guitare / LVĐức Quỳnh / Trúc Mai/ Shotguns 34)
Đàn ai nắn bao tiếng tơ vương
Đàn ai réo than oán thê lương
Đàn tê tái gieo tiếng vang
Đàn thổn thức gieo nỗi oan
Đàn như muốn ngưng tiếng vang
Vì ai đã quên tình thắm xưa
Vì ai đã lỡ duyên thề
Đàn không muốn đêm nay mau tàn
Vui giấc mơ trên dây đàn
Đàn ơi ca lên cho ta quên đi
Bên cốc nghe hương tình mặn đắng môi hồng
Đàn ơi đưa ta tới bồng lai mơ hồ
Để hồn ta quên hết xa xưa
Đàn ơi ca lên cho ta quên đi
Bên chén ly bôi ta hòa khúc tơ vàng
Nhịp chân theo vũ khúc tình yêu mơ màng
Cất tiếng hát lên đi đàn ơi
Đàn không muốn đêm vui mau tàn
Duyên mới se sao đành tan (*)
Une étoile se lève
Voici l'heure du rêve
Loin des bruits citadins
Les amants vont soudain
Envahir les jardins
Un chanteur solitaire
Sans amour et sans loi
Dit: Je n'ai sur la terre
Ma guitare, que toi.
Refrain
Chante chante ma guitare
Chante chante au clair de lune
Pour la blonde et pour la brune
Pour tous ceux qu'il faut charmer
Rien jamais ne nous sépare
Entre nous point de distance
Mon coeur rythme des cadences
Et ta voix me dit d'aimer.
- 2 -
Au hasard de sa route
Plein d'espoir ou de doute
Enlacé, délaissé
Le chanteur a passé
Et les ans l'ont cassée
Mais son coeur a des ailes
Et dit comme en vos jours
Ma guitare fidèle
Tu me restes toujours.
Refrain
Chante chante ma guitare
Chante chante au clair de lune
Pour la blonde et pour la brune
Pour tous ceux qu'il faut charmer
Rien jamais ne nous sépare
Entre nous point de distance
Mon coeur rythme des cadences
Et ta voix me dit d'aimer
Ma guitare fidèle
Chante chante l'amour.
Xin mời nghe Bruno Clair (1907_1972) ca sĩ người Pháp nổi tiếng từ những thập niên 30_40, cùng thời với Tino Rossi, thần tượng của thế hệ bố tôi trong đó có nhạc sĩ Canh Thân, vì hâm mộ mà lấy nghệ danh Tino Thân (như Elvis Phương theo Elvis Presley sau này), mà bản Santa Lucia còn vang vọng đến ngày nay, xuyên suốt gần thế kỷ!
Bruno Clair " Ma guitare qui chante "(Đĩa Pathe' 78 vòng/ 1937)
Tìm hiểu thêm về bài nhạc gốc:
Bài này có nguyên bản tiếng Ý Chitarra Romana đã được các danh ca như Claudio Villa, Carlo Buty, Luciano Pavarotti hay Connie Francis thể hiện.
Phần nhạc do nhạc sĩ Eldo Di Lazzaro người Ý, tác giả của bài hát Reginella Campagnola, rất nổi tiếng ở Mỹ với lời Anh The Woodpecker Song , dù bài này ít phổ biến ở VN. Phần lời do André de Badet viết.
Ngươi ta biết Đức Quỳnh là nhạc sĩ (tác giả những bài Thoi Tơ, Rước Đèn Tháng Tám, Trả Lại Em,...), cũng là ca sĩ, nhưng ít ai biết ông cũng đã từng đặt lời Việt cho nhạc ngoại quốc. Thường người ta ít "xướng danh" nhạc sĩ khi giới thiệu ca sĩ, và dù bài hát "đã " rất quen thuộc với đại chúng, những người "tò mò" phải tìm kiếm hồi lâu mới ra tác giả, nhất là với một bản nhạc "cũ" như bản nhạc này. Đây không những là hương xa, mà còn là hương xưa, khi bản nhạc đã có từ khi "ta chưa đẻ", được Tino Rossi phổ biến từ những năm 1937, và lời Việt, Đức Quỳnh cũng viết chắc là từ lâu lắm!
Giờ nghe lại, không những tiếng hát của Bruno Clair, Tino Rossi mà ngay cả tiếng hát của Trúc Mai cứ như từ thế giới khác hiện về!
Tháng 6 /2015