Jorge Manrique, Coplas


  .. La grafía -ss- , entre vocales, representa el sonido [s] sorda.
.. Hay ejemplos de conservación de la f- inicial latina (fijo>hijo)
.. Existe cierta vacilación en la representación de las actuales -c- y -z-. Aparecen en el texto distintas grafías: -z- (plazer), -sc- (parescer), -ç- (feneçemos).
.. Del mismo modo, no hay unidad en la trascripción de las actuales -j- y -g-. Aparecen las grafías -x- (dixo)
.. La e (<et , latino) es la conjunción copulativa y.
.. El adverbio de negación no alterna en el texto con la forma non.
.. Aparecen en el texto ejemplos de apóstrofe (s'es, que'es...)
.. El verbo ser se utiliza en contextos en que actualmente utilizaríamos formas del verbo estar.


   
  [I]
Recuerde1 el alma dormida,
avive el seso e despierte,
contemplando
cómo se passa la vida;
cómo se viene la muerte
tan callando;
cuán presto2 se va el plazer;
cómo, después de acordado3 ,
da dolor;
cómo a nuestro parescer,
cualquier tiempo passado
fue mejor.

[II]
Pues si vemos lo presente,
cómo en un punto s'es ido
e acabado,
si juzgamos sabiamente
daremos lo non venido
por passado.
Non se engañe nadi4 , no,
pensando que ha de durar
lo que espera
más que duró lo que vio,
pues que todo ha e passar
por tal manera.

[III]
Nuestras vidas son los ríos
que van a dar en el mar,
qu'es el morir;
allí van los señoríos
derechos a se acabar
e consumir;
allí los ríos caudales5 ,
allí los otros medianos
e más chicos,
allegados6 , son iguales
los que viven por sus manos
e los ricos.

[IV]
Dexo la invocaciones
de los famosos poetas
y oradores;
non curo7 de sus ficciones
que traen yerbas secretas8
sus sabores.
Aquél sólo m'encomiendo,
Aquél sólo invoco yo
de verdad,
que en este mundo viviendo,
el mundo non conoció
su deidad.

[V]
Este mundo es el camino
para el otro, qu'es morada
sin pesar;
mas cumple tener buen tino
para andar esta jornada
sin errar.
Partimos cuando nascemos,
andamos mientra9 vivimos,
e llegamos
al tiempo que feneçemos10 ;
assí que cuando morimos,
descansamos.
[VI]
Este mundo bueno fue
si bien usásemos dél
como debemos,
porque, segund nuestra fe,
es para ganar aquél
que atendemos11 .
Aun aquel fijo12 de Dios
para sobirnos al cielo
descendió
a nascer acá entre nos,
y a vivir en este suelo
do murió.

[VII]
Si fuesse13 en nuestro poder
hazer la cara hermosa
corporal,
como podemos hazer
el alma tan glorïosa
angelical,
¡qué diligencia, tan viva
toviéramos toda hora,
e tan presta,
en componer la cativa14
dexándonos la señora
descompuesta.

[VIII]
Ved de cuán poco valor
son las cosas tras que andamos
y corremos,
que, en este mundo traidor,
aun primero que muramos
las perdemos.
Dellas deshaze la edad,
dellas casos desastrados
que acaeçen15 ,
dellas, por su calidad,
en los más altos estados
desfallescen.

[IX]
Dezidme: La hermosura,
la gentil frescura y tez16
de la cara,
la color e la blancura
cuando viene la vejez,
¿cuál se pára?
Las mañas e ligereza
e la fuerza corporal de juventud,
todo se torna graveza
cuando llega el arrabal
de senectud17 .

[X]
Pues la sangre de los godos18 ,
y el linaje e la nobleza
tan crescida,
¡por cuántas vías e modos
se pierde su grand alteza
en esta vida!
Unos, por poco valer,
por cuán baxos e abatidos
que los tienen;
otros que, por no tener,
con oficios non debidos
se mantienen.

[XI]
Los estados19 e riqueza
que nos dexan a deshora
¿quién lo duda?
no les pidamos firmeza,
pues que son d'una señora;
que se muda20 ,
que bienes son de Fortuna
que revuelve con su rueda
presurosa,
la cual no puede ser una
ni estar estable ni queda
en una cosa.

[XII]
Pero digo c'acompañen
e lleguen fasta la fuessa21
con su dueño:
por esso non nos engañen,
pues se va la vida apriessa
como sueño.
e los deleites de acá
son, en que nos deleitamos,
temporales,
e los tormentos de allá,
que por ellos esperamos,
eternales.
     
  1 recuerde, 'vuelva en sí', 'despierte'.
2 presto, 'de prisa', 'rápido'.
3 acordado, 'recordado'.
4 nadi, 'nadie'.

5 caudales, medianos, chicos, 'grandes, 'medianos', 'pequeños'.
6 allegados, probablemente 'llegados [allí]'
7 non curo, 'no me preocupo'.
8 yerbas secretas, 'venenos'. Se refiere a la tradición pagana de las invocaciones a las musas y a otros
poderes de la mitología.
9 mientra, 'mientras'.
10 feneçemos, 'morimos'.
11 atendemos, 'esperamos'
12 Algunos arcaismos: fijo, 'hijo'; sobirnos, 'subirnos'; nescer, 'nacer'; nos, 'nosotros'; do, 'donde'
13 si fuesse (verbo ser), 'si estuviese'.
14 cativa, 'cautiva'. Es la oposición "señora/cautiva", "esclava/dueña", que contrapone la cara corporal y el alma angelical.
15 acaeçen, 'suceden'
16 tez, 'color, lisura y plenitud del rostro'.
17 el arrabal de senectud, 'la vejez'.
18 Los godos han sido siempre considerados como el origen de la más limpia y antigua nobleza.
19 Estados o estamentos hace referencia a la posición social de los individuos.
20 se muda, 'cambia'; queda, 'quieta'.
21 fuessa, 'fosa', hoyo para enterrar un cadáver.