home

 
 

 

 
 
 
 
 
 
 

 

XUÂN AN LẠC

(Năm Mậu Tý – 2008)

Thích Trừng Sỹ

YouTube Video

 

 

Hằng năm, cứ mỗi độ xuân về là báo hiệu cho chúng ta biết năm cũ đã qua và năm mới đang tới, mỗi chúng ta đều có một xuân mới, sức sống mới, an lạc mới, và hướng đi mới cho cuộc đời.

“Xuân mang đến bao nguồn vui khôn xiết,

Xuân tưng bừng bao yến tiệc trò vui,

Suốt năm dài an ủi chỉ xuân thôi,

Xuân Tết đến, đời tôi thêm nguồn sống.”

(Ý nghĩa xuân Tết - HT. Thích Đức Niệm)

Theo cái nhìn tuệ giác của nhà Phật, khi mùa xuân đến, chúng ta có thêm một tuổi, có nghĩa là chúng ta giảm bớt đi một năm tuổi. Đời sống của con người, chúng ta tạm quy định, có khoảng tám chục năm tuổi. Ví dụ, hiện giờ chúng ta sống được hai chục năm tuổi, có nghĩa là chúng ta giảm bớt hai chục năm tuổi, chúng ta chỉ còn sáu chục năm tuổi nữa thôi.

“Sáng nay đều nói thêm một tuổi,

Tôi bảo ngày này bớt một năm.”

(Thiền sư Thiên Tùng)

Trong hai chục mùa xuân đã qua và trong sáu chục mùa xuân sắp tới và đang tới, những gì chúng ta đã làm, đang làm, và sẽ làm, đều không vượt ra ngoài các mục đích chính, đó là, đem đến lợi ích cho mình, đem đến lợi ích cho người, và đem đến lợi ích cho tất cả, thì chúng ta vui vẻ làm. Ngược lại, những gì chúng ta nói, nghĩ, và làm, không đem đến lợi ích cho mình, không đem đến lợi ích cho người, và không đem đến lợi ích cho tất cả, thì chúng ta quyết định không làm.[1] Chúng ta biết đời người sinh diệt trong từng hơi thở, chúng ta cố gắng tinh tiến tu học vững chãi trên đường đời, thăng tiến trên đường đạo để đem lại an lạc, hạnh phúc cho tự thân và cho tha nhân.

“Ngày nay đã qua,

Đời sống ngắn lại,

Hãy nhìn cho kỹ,

Ta đã làm gì?

Đại chúng, hãy cùng nhau tinh tấn,

Thực tập hết lòng,

Sống cho sâu sắc và thảnh thơi,

Hãy nhớ vô thường,

Đừng để tháng ngày,

Trôi đi oan uổng.”[2]

Là đệ tử Phật, chúng ta tu học giáo pháp của đức Thế Tôn, chúng ta biết thân người do bốn đại và năm uẩn[3] tạo thành, sinh diệt trong từng sát na, chúng ta cứ vững tâm học pháp, hiểu pháp, hành pháp, hộ pháp, và hoằng dương chánh pháp.

“Thân như bóng chớp chiều tà,

Cỏ cây tươi tốt thu qua rụng rời,

Xá chi suy thịnh cuộc đời,

Thịnh suy như hạt sương rơi đầu cành.”

(Thiền sư Vạn Hạnh đời Lý 1010-1225 ở Việt Nam)

Trải qua các mùa xuân, chúng ta nói những gì Phật nói, nghĩ những gì Phật nghĩ, và làm những gì Phật làm, chúng ta hiểu biết và có niềm tin chân chánh. Chúng ta vững chãi nương tựa Phật, Pháp, Tăng, và ý thức hộ trì giới không sát sanh, không trộm cắp, không tà dâm, không nói dối, và giới không sử dụng rượu, bia, các chất ma tuý, và hút thuốc. Ý thức và thực hành được như vậy, đời sống an vui và hạnh phúc, chúng ta thực sự đem lại xuân an lạc tới cho muôn loài. Bây giờ, chúng ta cùng nhau cất lên tiếng hát xuân Di Lặc:

“Xuân đến rồi ngàn hoa thắm muôn nơi,

Sen hé nở bé thơ vang tiếng cười,

Xuân lên chùa toả ngát nét tâm hương,

Xuân Di Lặc lòng chung lòng yêu thương.       

 

Xuân đến rồi mừng câu hát thanh lương,

Tôn kính Phật hái hoa em cúng dường,

Xuân yêu đời trong nắng ấm quê hương,

Xuân Di Lặc là xuân lòng muôn phương.

 

Xuân đến xuân vui mai vàng khắp lối,

                   Người hỡi đừng quên nhân lành vun trồng,

                   Bố thí từ hoà nhẫn nhục cảm thông,

                   Muôn lòng nối kết người người  quy Giới.

 

Xuân đến xuân đi xuân còn mãi mãi,

                             Người đến người đi mang niềm an lạc,

                             Sức sống nụ cười ấp ủ tình thương,

                             Mau cùng thắp sáng đạo vàng quê hương.”[4]

                                      (Nhạc Xuân Phật Giáo)

 

Chúng ta biết khi mùa xuân tới, trăm hoa đua nở, muôn vật trong vũ trụ đều thay hình đổi dạng, nhưng có những cái bất diệt không thay đổi, đó là tấm lòng, đạo pháp, đạo tâm, và tình huynh nghĩa đệ

 

“Vài mươi  năm trước thì ta chưa có,

Vài mươi  năm sau có cũng hoàn không,

Cuộc đời có có không không,

Chỉ còn động lại tấm lòng rứa thôi.”

(Cổ Đức)

“Hương thiền toả ngát gần xa,

Vườn hoa đạo pháp nở hoa bốn mùa.”

“Mặc dù đi vạn đường trần,

Đạo tâm không để một phần phôi phai.”

 

Hoặc:                “Dù xa vạn dặm đường trường,

      Tình huynh nghĩa đệ muôn phương cũng gần.”

                                                  (Cổ Đức)     

Thật vậy, cái tấm lòng, đạo pháp, đạo tâm, cái tình huynh nghĩa đệ, chúng ta có đủ thì muôn việc chúng ta làm gì cũng được, thiếu những thứ ấy ắt chúng ta không dễ thành tựu trong mọi lãnh vực cuộc sống của chúng ta. Trên lộ trình giác ngộ và giải thoát tâm linh, mỗi chúng ta biết cách vun xới và tưới tẩm những hạt giống tươi mát ấy, thì mùa xuân trong tôi và trong bạn nở rộ khắp muôn phương, và chúng ta cùng nắm tay nhau dạo chơi trong sinh tử tử sinh.

          “Tâm xuân vũ trụ đều xuân,

Tâm bình thế giới đâu đâu cũng bình.”

(Tư tưởng Kinh Di Ma Cật)

“Ngày xuân xuân trong núi

Việc xuân thảy đều xuân

Hồ xuân ánh xuân chiếu

Khí xuân hết mây xuân

Khách xuân lòng xuân động

Thi xuân xuân càng tươi

Chỉ có xuân biết xuân

Muôn kiếp một mùa xuân.”

(Thiền sư Thanh Viễn Phật Nhãn đời tống 960-1279 ở Trung Quốc)

 

Tết dân tộc trở về nhắc chúng ta nhớ tới Tổ tiên, Ông bà, Cha mẹ, Quê cha đất tổ, nơi mình chôn nhau cắt rốn. Hướng về quê hương, chúng con thành tâm kính chúc chư Tôn thiền đức Tăng Ni và quý Phật tử gần xa hưởng trọn mùa Xuân Di Lặc-an lạc và hạnh phúc.

  “Xuân có đến rồi đi nhưng xuân lòng bất diệt,

Hoa có nở rồi tàn nhưng hoa đạo vẫn luôn tươi,

 Chúc cho người và cũng chúc cho tui,

Xuân Di Lặc là xuân vui muôn thuở.”

(HT. Thích Trí Quảng, Giác Ngộ 156)

 

Kính chúc quý vị thân tâm thường an lạc!

 

 

 

 

 

The Peaceful Spring

(The Year of Mouse – 2008)

(Thích Trừng Sỹ)

 

Yearly, every time the spring comes, it informs us of old-gone year and new-arriving year, we each have a new spring, new vitality, new peacefulness, and the new-going direction for life. 

The spring brings us much source of unutterable joy,

The jubilant spring is full of feast and amusement,

All long year, we comfort only spring,

The spring and Lunar New Year arrive, my life adds lively source.[5]

 

According to Buddhist view of insight, when the spring comes, we have one more year of life, that is to say, we cut down on one year of life. Human life, we stipulate temporarily, has about eighty years of life. For example, at the present time, we are twenty years of age, that is, we reduce twenty years old, we only remain sixty years of age.    

This morning everyone says one more year old,

I tell them this day cuts down on one year.”[6]

 

In the past twenty springs and in the forthcoming and coming sixty springs, the things that we did, we are doing, and we shall do, do not go beyond the main purposes, that is, bring the benefits for us, bring them for others, and bring them for all, we are happy to do them. Conversely, the things that we say, think, and do, do not bring the benefits for all, we are determined not to do them.[7] We know human life dies and lives in every breath, we try to make an effort to cultivate, to learn, and to practice the Buddha’s teachings to steady on the way of life, to advance on the way of the dharma to bring peacefulness and happiness for others and for ourselves.    

Today passed,

Our life shortens,

Look at it carefully,

What did we do?

The great assembly, make an effort together,

Practice the Buddha’s teachings wholeheartedly,

Live deeply and leisurely,

Remember impermanence,

Do not let months and days

Elapse uselessly.”[8]   

As the Buddha’s disciples, we cultivate the Buddha’s dharma, we know human body that is formed by four great elements and five aggregates[9] dies and lives in every moment, we have our firm heart to learn the dharma, to understand it, to practice it, to protect it, and to propagate it.  

The body is like a flash of lightning at sunset,

In the spring, grass and trees are verdant, in the autumn they fade and wither,

 Despite the vicissitudes of life, I fear nothing, 

The vicissitudes are like drops of dew on a blade of grass.”[10]

Spending the springs, we say what the Buddha has said, think what he has thought, and do what he has done, we understand and have right confidence. We take steady refuge in the Buddha, the Dharma, the Sangha, and we are aware to protect the precept of no killing, no stealing, no adultery, no telling a lie, and the precept of no taking alcohol, beer, drugs, and smoke. Aware of practicing so, our life is joyful and happy, we actually bring the peaceful spring for all living things and living beings. Now, let us read out a verse of the Maitreya Spring together:

 

The spring has already arrived; thousand flowers are everywhere gorgeous,

Lotuses open slightly, young baby’s laughter resounds,

In the spring, going to Pagoda, we pervades our sincere heart,

In the Maitreya Spring, the heart with the heart loves together.   

 

The spring has already come; celebrating the cool singing sentence,

Paying homage to the Buddha, picking flowers I offer to him.

The spring loves life in the warm sunlight of native land, 

The Maitrya Spring is the heart spring of tens of thousands of the directions.

 

The spring that comes is happy, yellow apricots are all over the way,

Oh, you, do not forget to cultivate the good things,

Giving alms, mercifulness, patience, sympathy,

 Tens of thousands of the hearts are connected; everyone takes refuge in the Precepts.

 

The spring comes the spring goes, and the spring exists forever,

People who come go, bring a feeling of peacefulness,

Vigour and smile cherish compassion,

Quickly illuminate Buddhism - the practical and valuable path in our native country together.”[11]  

 

We know when the spring comes; hundreds of flowers display the bloom, all things in the universe change and move, but there are the everlasting things unchanging, viz. the sincere heart, the dharma path, the devout heart, and brotherhood, etc.  

“Several tens of years before, we are not born yet,

Several tens of years after, we were born and shall die,

   Our life that appears in about the time will disappear,

 There is only our sincere heart forever.”[12] 

 

Virtuous fragrance pervades near and far,

Flower-garden of the dharma path blossoms all year round.[13]  

 

Although we walk ten thousand the worldly ways,

Our devout heart does not leave a part of consumption.[14]    

 

Or:    Despite ten thousand -mile-long roads 

Brother-hood that is far from the ten thousand directions is near as well.”[15]  

 

Indeed, the sincere heart, the dharma path, the devout heart, and brother-hood we have enough, all things we can do, if short of those things, certainly we do not easily succeed in all the fields of our life. On the route to enlightenment and freedom of the spirit, we each know how to cultivate and water the fresh seeds, the peaceful spring in your heart and in our heart flourishes in all the directions, and we hold our hands together to go for a stroll in life-and-death, death-and-life.        

 

“When our heart has the spring, everything in the universe has the spring,

When our heart is peaceful, every place in the world is also peaceful.”[16]  

The spring day the spring in the mountain,

All the spring matters are the spring,

 In the spring lake the spring light radiates,

The spring air is full of the spring cloud,

The spring visitor the spring heart touches,

The spring verse the spring is the fresher,

Only the spring knows the spring,

All kalpa a spring.[17]  

 

Lunar New Year - Tết of the Vietnamese people that comes back is to remind us of Ancestors, Grandparents, Parents, fatherland, and ancestral land, where we were born and grow up. Directing our sincere heart towards our native country, we respectfully wish the Honoured Monks, Nuns, and near-far Buddhists full enjoyment of the Maitreya Spring – peacefulness and happiness. 

 

The spring that comes already goes, but the heart spring is immortal,

Flowers that bloom already fade, but devout flowers keep all fresh,

Wish for everyone and wish for me as well,

The Maitreya Spring is the eternally happy spring.[18]

 

May you all be peaceful and happy all the time!



[1] Kinh Trung Bộ, tập I, kinh số 19.

[2] Thiền sư Thích Nhất Hạnh. Nhật Tụng Thiền Môn năm 2000. Hà Nội: Nhà Xuất Bản Tôn Giáo, 2004, tr. 223.

[3] Bốn Đại gồm có đất - chất cứng, nước - chất lỏng, lửa - chất nóng, và gió - chất chuyển động. Năm uẩn gồm có sắc, thọ, tưởng, hành, và thức.

[4] Mừng Xuân Di Lăc, thơ Tuệ Kiên, phổ nhạc Võ Tá Hân.

[5] The meanings of the Spring Festival - The Most Ven. Dr. Thich Duc Niem

[6] Zen Master Thiên Tung.

[7] M. I. 115-6; MLD. I. 207-9.

[8] Zen Master Thich Nhat Hanh. Daily Chanting Book of Meditative Method Year 2000. Ha Noi: Religious Publishing House, 2004, p. 223.

[9] Four elements consist of earth element – solid, water element – liquid, fire element – heat, and wind element – motion. Five aggregates consist of form aggregate, sensation aggregate, perception aggregate, mental formation, and consciousness aggregate. 

[10] Zen Master Van Hanh in the Ly dynasty (1010-1225) in Vietnam. See Cuong Tu Nguyen. Zen in Medieval Vietnam A Study and Translation of the Thiền Uyển Tập Anh. USA: University of Hawai‘i Press, 1947, p.60.

[11] Celebration of the Spring of Maitreya Buddha, Songwriter Tue Kien’s verse.

[12] The Old.

[13] Ibid.

[14] Ibid.

[15] Ibid.

[16] The thought of Vimalakīrtinirdeśa Sūtra.

[17] Zen Master Thanh Vien Phat Nhan 倩遠佛眼in the Song dynasty (960-1279) in China

[18] The Most Ven. Dr. Thich Tri Quang, a weekly Giac Ngo newspaper 156.

 
 
 
HOA TỪ BI
Tác Giả: Thích Trừng Sỹ
 
Hoa đạo đức thấm nhuần trong tâm trí,

Hoa từ bi thấm đượm cả non sông.

Mỗi chúng ta là mỗi nhà thi sĩ,

Tặng cho đời những hoa trái thơm ngon.

Dù mai đây xa cách vạn dặm đường,

Chúng ta mãi là người con của Bụt,

Đem ánh sáng từ bi cho đạo Pháp

Đem tình thương trang trải khắp muôn phương.  

                                Dù gian lao cực khổ biết dường nào,                       

                                Nhưng vững chãi là vượt qua tất cả.               

 

The ethical flowers penetrate into the mind,
Flowers of loving-kindness and compassion are fully filled with mountains and rivers.
Each of us is each of poet,
Offering the world sweet-delicious flowers and fruits.
Although tomorrow is far away from thousands of the route,
We are forever the Buddha’s spiritual children,
Bringing the light of loving-kindness and compassion to the Dharma Path,
Bringing love to spread over all directions.
Though arduousness and miserableness know how to look,
Our steadiness is that we can overcome all.

 
 
 
Thích Trừng Sỹ
 
Đây là trang nhà của Thich Trừng Sỹ
Email: thichtrungsy2002@yahoo.com thichtrungsy123@gmail.com

Thầy Trừng Sỹ sinh tại Nha Trang, Khánh Hòa, Việt Nam.
Xuất gia tại Chùa Linh Nghĩa, Diên Khánh, Khánh Hòa, Việt Nam năm 1987.
Đệ tử của Hòa thượng thượng Như hạ Tịnh.
Thọ giới Sa di tại bổn Tự năm 1989.
Thọ giới lớn tại Chùa Long Sơn, Nha Trang, Khánh Hòa, Việt Nam năm 1993.
Tốt nghiệp Trung Cấp Phật học tại Nha Trang, Khánh Hòa - khóa I hạng II (1990-1994).
Tốt nghiệp Cử Nhân Phật học tại Học Viện Phật Giáo Việt Nam - Sài Gòn - khóa IV, hạng III (1997-2001).
Tốt nghiệp Thạc Sĩ Phật học tại Đại Học Đề-li, Ấn Độ - hạng I (2002-2004).
Tốt nghiệp Phó Tiến Sĩ Phật học tại Đại Học Đề-li, Ấn Độ, hạng I (2004-2005).
Tốt nghiệp Tiến Sĩ Phật học tại Đại Học Đề-li, Ấn Độ (2006 - 2009).
Hiện nay đang tu học và hoằng pháp tại Hoa Kỳ.
 
 
 

 


 

Free Hit Counters