良いアイデアはどこで生まれる?

スティーブン ジョンソン「良いアイデアはどこで生まれる?」

Steven Johnson: Where good ideas come from

YouTube 動画

YouTube 動画


「良いアイデアはどこで生まれる?」 の英文日本語訳と感想

(興味があれば読んでください)

英文日本語訳資料


Just a few minutes ago, 
ほんの数分前

I took this picture about 10 blocks from here.
ここから10ブロックの所で こんな写真を撮りました

This is the Grand Cafe here in Oxford.
オックスフォードにあるグランドカフェです

I took this picture because this turns out to be the first coffeehouse to open in England in 1650.
なぜ撮ったかといえば 1650年にイングランドで はじめて開業したコーヒー店だからです

That's its great claim to fame, and I wanted to show it to you,
すばらしく由緒ある店です これをお見せしたいと思ったのは

not because I want to give you the kind of Starbucks tour of historic England,
歴史あるイングランドで スターバックスみたいなものを 紹介したいからではなく

but rather because the English coffeehouse was crucial to the development and spread of one of the great intellectual flowerings of the last 500 years,
イングランドのコーヒー店が これまで500年にわたって 知的創造の発展と普及 つまり啓蒙運動の 中心的役割を担ってきたからです

what we now call the Enlightenment.
啓蒙運動の発生にあたって 

And the coffeehouse played such a big role in the birth of the Enlightenment,
コーヒー店が大きな役割を果たした背景に 出される飲みものが絡んでいました

in part, because of what people were drinking there.


Because, before the spread of coffee and tea through British culture, what people drank
なぜなら コーヒーや紅茶が 英国文化に浸透するまで す

-- both elite and mass folks drank -- day-in and day-out, 
上流階級も 一般大衆も 朝から晩まで毎日 酒を飲んでいたからで

from dawn until dusk was alcohol. Alcohol was the daytime beverage of choice. 
昼間から好んで酒を飲んでいました

You would drink a little beer with breakfast and have a little wine at lunch,
朝食でビールを少し  昼食でワインを少し

a little gin -- particularly around 1650 --
特に1650年ごろにはジンを飲み 

and top it off with a little beer and wine at the end of the day. T
夜はビールとワインで仕上げました

hat was the healthy choice -- right -- because the water wasn't safe to drink. 
水が安全ではなかったので 衛生的な正しい選択でした

And so, effectively until the rise of the coffeehouse, you had an entire population that was effectively drunk all day.
つまり コーヒー店ができるまでは 市民全員が一日中 酔っぱらっていたといえます

And you can imagine what that would be like, right, 
一日中 酒を飲んでいたら

in your own life -- and I know this is true of some of you 
 そういう方もいらっしゃるでしょうが どうなるか想像がつくでしょう

-- if you were drinking all day, and then you switched from a depressant to a stimulant in your life, 
ところが たるんだ生活をカフェインで覚醒すれば

you would have better ideas.
いいアイデアが浮かぶようになります

You would be sharper and more alert. 
頭が冴えて注意深くなります

And so it's not an accident that a great flowering of innovation happened as England switched to tea and coffee.
ですから イングランドで紅茶やコーヒーを飲み始めて 素晴らしい革新が起きたのは当然なのです

But the other thing that makes the coffeehouse important is the architecture of the space. 
コーヒー店が重要な理由は他にもありますそれは空間構造です

It was a space where people would get together from different backgrounds, different fields of expertise, and share. 
さまざまな経歴の人たち さまざまな分野の専門家が この空間を共有します

It was a space, as Matt Ridley talked about, where ideas could have sex. 
マット リドリーが言う アイデアがセックスする空間です

This was their conjugal bed, in a sense 
夫婦が寝るベッドのようであり 

-- ideas would get together there. 
ここでアイデアが交じり合います

And an astonishing number of innovations from this period have a coffeehouse somewhere in their story.
この時代に生まれた膨大な数の革新を紐解くと その歴史のどこかにコーヒー店が関わっています

I've been spending a lot of time thinking about coffeehouses for the last five years, 
この5年間 多くの時間を費やして コーヒー店について考えてきたのは 

because I've been kind of on this quest to investigate this question of where good ideas come from. 
こんな疑問の答えを 探し求めているからです  「良いアイデアはどこで生まれるのか?」 

What are the environments that lead to unusual levels of innovation,  unusual levels of creativity? 
どのような環境から たぐいまれな革新や たぐいまれな創造が生み出されるのか?

What's the kind of environmental -- what is the space of creativity? 
創造性をはぐくむ環境とか 空間とはどのようなものか?

And what I've done is I've looked at both environments like the coffeehouse; 
そこで私は コーヒー店のような環境を調べたり

I've looked at media environments, like the world wide web, that have been extraordinarily innovative;
インターネットのように革新が相次ぐ メディア環境を調べたりしてきました

I've gone back to the history of the first cities;
その歴史が始まった地を訪れたり

I've even gone to biological environments, like coral reefs and rainforests, that involve unusual levels of biological innovation;
生物学的な革新が次から次に生じる サンゴ礁や熱帯雨林といった 生物環境も訪れ
 
and what I've been looking for is shared patterns,kind of signature behavior that shows up again and again in all of these environments.
こういったあらゆる環境で 共通して見られる徴候を 探し求めてきました

Are there recurring patterns that we can learn from,that we can take and kind of apply to our own lives, or our own organizations,or our own environments to make them more creative and innovative?
私たちの生活、組織、環境などに応用したときに もっと創造的で革新的にできるような 共通のパターンは あるのでしょうか?

And I think I've found a few.
いくつかありましたが

But what you have to do to make sense of this and to really understand these principles 
これを理解し これらの本質を真に理解するためには 従来の比喩や表現に見られる 

is you have to do away with a lot of the way in which our conventional metaphors and language steers us towards certain concepts of idea-creation. 
アイデアの創造を 特定の概念に結びつけるような 多くの思い込みを 捨てる必要があります

We have this very rich vocabulary to describe moments of inspiration. 
 アイデアが生まれる瞬間を 表現する言葉は豊富にあります

We have the kind of the flash of insight, 
「閃光が走る」

the stroke of insight, 
「脳天を打つ」 

we have epiphanies, 
「神が舞い降りる」

we have "eureka!" moments, 
「ひらめいた!」

we have the lightbulb moments, right? 
「光が灯る」 などがありますね。

All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, 
見て分かるように 全ての概念が大げさに誇張されていますし 

share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, 
いずれの概念も アイデアは単独で存在し

it's something that happens often in a wonderful illuminating moment.
素晴らしい光を受けた瞬間に 浮かび上がることを前提にしています

But in fact, what I would argue and what you really need to kind of begin with is this idea that an idea is a network on the most elemental level. 
でも実際は 個別要素のネットワークだと 申し上げたいのです

I mean, this is what is happening inside your brain. 
そう考えてもらったほうがよいのです 頭の中ではそうなっているからです

An idea -- a new idea -- is a new network of neurons firing in sync with each other inside your brain. 
 脳内で協調を取りながら伝達し合うニューロンの 新しいネットワークが 新しいアイデアなのです

It's a new configuration that has never formed before. 
今まで構築されていなかった新しい組み合わせです

And the question is: how do you get your brain into environments where these new networks are going to be more likely to form? 
では どんな環境に置かれた脳が 新しいネットワークを構築しやすいのでしょう?

And it turns out that, in fact, the kind of network patterns of the outside world mimic a lot of the network patterns of the internal world of the human brain.
実は 外界に見られるネットワーク構造は 脳内のネットワーク構造と 似通っていることが分かっています

So the metaphor I'd like the use I can take from a story of a great idea that's quite recent  -- a lot more recent than the 1650s. 
好きな逸話があります 1650年代から時代は下り 最近の素晴らしいアイデアにまつわる お話です

A wonderful guy named Timothy Prestero, who has a company called ... an organization called Design That Matters.
ティモシー プレステロという素晴らしい人物が デザイン ザット マターズという組織を運営しています

They decided to tackle this really pressing problem of, you know, the terrible problems we have with infant mortality rates in the developing world.
途上国での幼児死亡率といった悲惨で 猶予のない問題に取り組むため 設立された組織です

One of the things that's very frustrating about this is that we know, 
こんなことで困っていました

by getting modern neonatal incubators into any context,
どこであっても 近代的な新生児用の保育器を使い

if we can keep premature babies warm, 
未熟児を暖めてやることで 

basically -- it's very simple -- we can halve infant mortality rates in those environments. 
その環境の幼児死亡率を半減できます

So, the technology is there. 
その技術はすでに存在します 

These are standard in all the industrialized worlds. 
どの先進国でも一般的なものです

The problem is, if you buy a $40,000 incubator, and you send it off to a mid-sized village in Africa, 
問題なのは それを4万ドルで購入してアフリカにある中規模の村に 送ったとしても

it will work great for a year or two years, 
1年や2年はとても役に立ちますが

and then something will go wrong and it will break,
 その後は どこか調子が悪くなって壊れてしまい 

and it will remain broken forever, 
壊れたまま放置されます

because you don't have a whole system of spare parts,
予備の部品の流通システムもなく

and you don't have the on-the-ground expertise to fix this $40,000 piece of equipment.
4万ドルの装置を修理するような 現地の技術者もいないからです

And so you end up having this problem where you spend all this money getting aid and all these advanced electronics to these countries, and then it ends up being useless.
お金をつぎ込んで 援助や最新機器を送っても無駄になる そんな問題に行き当たるのです

So what Prestero and his team decided to do is to look around and see:
レステロたちは良く考えて 

what are the abundant resources in these developing world contexts?
途上国で十分に行き渡っているものは何か?

And what they noticed was they don't have a lot of DVRs, they don't have a lot of microwaves,
という点に注目し ビデオも電子レンジも あまりないけれど 

but they seem to do a pretty good job of keeping their cars on the road.
車を走らせるための メンテナンスはうまく行われていると気づきました

There's a Toyota Forerunner on the street in all these places. 
どこでもトヨタのハイラックスが 道を走っていますから

They seem to have the expertise to keep cars working.
車をメンテナンスする技術者ならいるようなので こう考えました

So they started to think, "Could we build a neonatal incubator that's built entirely out of automobile parts?"
 「車の部品だけで 新生児用の保育器を作れないだろうか?」

And this is what they ended up coming with. 
 出来上がったものがこちら 

It's called a "neonurture device."
改良型保育器です

From the outside, it looks like a normal little thing you'd find in a modern, Western hospital.
西洋諸国の近代的な病院にあるような 普通の保育器と一見同じですが

In the inside, it's all car parts. 
中身はすべて車の部品です

It's got a fan, it's got headlights for warmth,
ファンを使い ヘッドライトを熱源にして

it's got door chimes for alarm 
ドアベルを警報装置にしています

-- it runs off a car battery.
カーバッテリーで動作します

And so all you need is the spare parts from your Toyota and the ability to fix a headlight, 
トヨタ店舗から予備部品を入手できて ヘッドライトを修理できるなら 

and you can repair this thing.
この保育器を修理できます

Now, that's a great idea,
素晴らしいアイデアですが 

but what I'd like to say is that, 
私が言いたいのは この話が 

in fact, this is a great metaphor for the way that ideas happen.
アイデア創出の示唆にあふれていることです

We like to think our breakthrough ideas, you know, are like that $40,000, brand new incubator,state-of-the-art technology,
4万ドルの最新保育器のような 先端技術の結晶を 飛躍的アイデアだと思いがちですが

but more often than not, they're cobbled together from whatever parts that happen to be around nearby.
身近に落ちている何らかの部品でも 組み立てられることが多いのです

We take ideas from other people, from people we've learned from, 
私たちは人からアイデアをもらいます 

from people we run into in the coffee shop,
コーヒー店で偶然会った人からアイデアをもらって 

and we stitch them together into new forms and we create something new.
新しい形態に縫合して 新しいアイデアを生み出します

That's really where innovation happens.
そうやって革新が起きるのです

And that means that we have to change some of our models of what innovation and deep thinking really looks like, right.
つまり革新や熟考とは何かについての 概念を一部変える必要があります

I mean, this is one vision of it. 
熟考といえばこんな姿でした

Another is Newton and the apple, when Newton was at Cambridge.
こちらはケンブリッジ時代のニュートンとリンゴです

This is a statue from Oxford.
像はオックスフォードにあります

You know, you're sitting there thinking a deep thought, 
座って熟考したり 

and the apple falls from the tree,
リンゴの落下を見て 

and you have the theory of gravity.
万有引力の法則に気づいたりします

In fact, the spaces that have historically led to innovation tend to look like this, right.
でも 歴史的にみると革新を生み出す空間とは 実はこのような姿をしています

This is Hogarth's famous painting of a kind of political dinner at a tavern, 
酒場での政治的な集まりをホガースが描いたものです

but this is what the coffee shops looked like back then.
当時のコーヒー店もこのような様子でした 混沌とした状況で アイデアが飛び交い

This is the kind of chaotic environment where ideas were likely to come together, 
さまざまな立場の人が集まって 

where people were likely to have new, interesting, unpredictable collisions -- people from different backgrounds.
新しく 面白く 予測不能な衝突が生まれていそうです

So, if we're trying to build organizations that are more innovative,
より革新的な組織を作りたいなら

we have to build spaces that -- strangely enough -- look a little bit more like this.
変に思えてもこれに少し似た空間を作ったほうがいい

This is what your office should look like, 
皆さんのオフィスをこうしたほうがいい 

is part of my message here.
それが私のメッセージです

And one of the problems with this is that people are actually -- when you research this field-- people are notoriously unreliable, 
この分野の調査では 自己申告があてにならないという 問題があります

when they actually kind of self-report on where they have their own good ideas, or their history of their best ideas.
どこで良いアイデアを思いついたか 最高のアイデアはどう生まれたかを 聞くときの話です

And a few years ago, a wonderful researcher named Kevin Dunbar decided to go around and basically do the Big Brother approach to figuring out where good ideas come from.
数年前にケビン ダンバーという偉大な研究者は やり方を変えて 監視に基づく手法で 良いアイデアが生まれる場所を調べました

He went to a bunch of science labs around the world 
世界中の研究所をたくさん訪れて 

and videotaped everyone as they were doing every little bit of their job.
研究者全員の挙動を 全てビデオ撮影しました

So when they were sitting in front of the microscope,
顕微鏡の前に座っているところや 

when they were talking to their colleague at the water cooler,and all these things.
冷水器の脇での同僚との立ち話も

And he recorded all of these conversations 
会話を全て記録し

and tried to figure out where the most important ideas,where they happened.
どこで一番重要なアイデアが生まれたか 見つけ出そうとしました

And when we think about the classic image of the scientist in the lab, we have this image
研究室の科学者のイメージといえば

-- you know, they're pouring over the microscope,
顕微鏡ごしに何かを垂らして

and they see something in the tissue sample.
 サンプル細胞の状態を見ながら 

And "oh, eureka," they've got the idea.
「ひらめいた!」と叫ぶというものですが

What happened actually when Dunbar kind of looked at the tape is that,
ダンバーが実際にテープを見てみると 

in fact, almost all of the important breakthrough ideas did not happen alone in the lab, in front of the microscope.
実は 重要な飛躍的アイデアのほとんどは 研究室の顕微鏡を前に一人で思いつくのではなく

They happened at the conference table at the weekly lab meeting,
 毎週開かれる研究室の会議で 生まれていました

when everybody got together and shared their kind of latest data and findings,
会議では 全員で最新データや成果を持ち寄り

oftentimes when people shared the mistakes they were having, the error, the noise in the signal they were discovering.
たびたび 失敗、エラー、 観測信号に含まれるノイズなども持ち寄っていました

And something about that environment -- and I've started calling it the "liquid network,"
 私は こういった環境を 「流動的ネットワーク」と呼んでいます

where you have lots of different ideas that are together, different backgrounds, different interests, jostling with each other,bouncing off each other
ここに さまざまなアイデアが集結し 立場や興味を異にする人たちが集まり 互いに意見を交えるのです 

 -- that environment is, in fact, the environment that leads to innovation.
この環境こそ 革新につながる環境です

The other problem that people have is they like to condense their stories of innovation down to kind of shorter time frames.
まだ別の問題もあります  誰もが短期間で 革新を遂げたことにして

So they want to tell the story of the "eureka!" moment.
 「ひらめいた!」瞬間の物語として伝えたがります

They want to say, "There I was, I was standing there and I had it all suddenly clear in my head."
「立っていたら突然浮かんだ」 と言いたいのです

But in fact, if you go back and look at the historical record,
でも実際に 過去の記録を調べてみると

it turns out that a lot of important ideas have very long incubation periods
重要なアイデアの多くにとても長い熟成期間があったことが判明しました

-- I call this the "slow hunch." 
「ゆっくりとした予感」と呼べるものです

We've heard a lot recently about hunch and instinct and blink-like sudden moments of clarity,
最近よく 予感や直感や 一瞬のひらめきについて耳にしますが

but in fact, a lot of great ideas linger on, sometimes for decades, in the back of people's minds.
実際には 素晴らしいアイデアは ときに何十年も 心の奥でくすぶっています 

They have a feeling that there's an interesting problem,
興味を引く問題に気づいていても

but they don't quite have the tools yet to discover them.
それを解き明かす術が全くないのです

They spend all this time working on certain problems,
ずっと何かの問題に取り組んでいても

but there's another thing lingering there that they're interested in,
別の興味を引くものが気になるのに

but they can't quite solve.
決して解決できないのです

Darwin is a great example of this. Darwin himself, in his autobiography,
ダーウィンはうってつけの例です

tells the story of coming up with the idea for natural selection as a classic "eureka!" moment.
彼は自伝の中で 自然淘汰のアイデアを 思いついた いわゆる 「ひらめいた!」瞬間を記しています

He's in his study, it's October of 1838, and he's reading Malthus, actually, on population.
ダーウィンは 1838年10月の研究中に 人口に関するマルサスの著書を読みながら 

And all of a sudden, 
まさに突然 

the basic algorithm of natural selection kind of pops into his head and he says,
頭の中に 自然淘汰の基本アルゴリズムが浮かび

"Ah, at last, I had a theory with which to work." 
「ついに 取り組むべき理論を見つけた」と言ったと

That's in his autobiography.
 自伝に書いています

About a decade or two ago, 
10年か20年ほど前に

a wonderful scholar named Howard Gruber went back and looked at Darwin's notebooks from this period.
 ハワード グルーバーという偉大な学者が その時代のダーウィンのノートを調べ返しました

And Darwin kept these copious notebooks where he wrote down every little idea he had, every little hunch.
ダーウィンが残した膨大なノートには どんな小さなアイデアや予感も記されていました

And what Gruber found was that Darwin had the full theory of natural selection for months and months and months before he had his alleged epiphany,
グルーバーの調査によれば マルサスの著書を読んでいた1838年10月の「ひらめいた!」瞬間よりも ずっと何か月も前から 自然淘汰の理論ができ上がっていたようです

reading Malthus in October of 1838.

There are passages where you can read it, 
それが分かる記載があるのです

and you think you're reading from a Darwin textbook,from the period before he has this epiphany.
ダーウィンの言う「ひらめいた!」瞬間より前の記述から 彼の著書の内容をすでに読み取れるのです

And so what you realize is that Darwin, in a sense, had the idea, he had the concept,
つまり ダーウィンは アイデアや概念を手にしながら

but was unable of fully thinking it yet.
まだ完全には考え抜けていなかったことが分かります

And that is actually how great ideas often happen;
優れたアイデアはこのように生まれるものであって 

they fade into view over long periods of time.
少しずつ長期に及んでいるのです

Now the challenge for all of us is:
ここで厄介な問題があります 

how do you create environments that allow these ideas to have this kind of long half-life, right?
どうすれば アイデア創出までの 長い熟成期間を辛抱できる環境を作れるか?

It's hard to go to your boss and say, 
上司にこう言うのは大変です

"I have an excellent idea for our organization.
「有用で素晴らしいアイデアがあります

It will be useful in 2020. 
2020年ごろに使えるようにします 

Could you just give me some time to do that?"
取り組む時間をいただけませんか?」

Now a couple of companies -- like Google -- they have innovation time off, 20 percent time,
グーグルのようないくつかの企業では 革新を生むために20%の時間を割いています

where, in a sense, those are hunch-cultivating mechanisms in an organization.
予感を育むための組織的なシステムだといえます

But that's a key thing. 
これはとても重要なことです

And the other thing is to allow those hunches to connect with other people's hunches;
また 自分の予感を 他者の予感に結合させることも重要で 

that's what often happens.
よくあることです

You have half of an idea, somebody else has the other half,
半分ずつアイデアをもつ二人が 

and if you're in the right environment,
適切な環境で出会うと 

they turn into something larger than the sum of their parts.


So, in a sense, we often talk about the value of protecting intellectual property,
考えてみると 私たちは普段から 知的財産権保護の価値を話題にしています

you know, building barricades, 
つまり防衛手段を築いたり 

having secretive R&D labs,
研究開発を秘密にしたり

patenting everything that we have,
何でも特許にしたりします

so that those ideas will remain valuable,
アイデアを価値あるものとして残し 

and people will be incentivized to come up with more ideas,
アイデア創出を奨励し 

and the culture will be more innovative. 
文化をもっと革新的なものにするためです

But I think there's a case to be made that we should spend at least as much time,
ただ 言っておきたいのですが 

if not more, valuing the premise of connecting ideas and not just protecting them.
アイデアの結合をもたらす要因についても せめて同じぐらい重要視するべきです 保護の話だけではだめです

And I'll leave you with this story, 
そこで こんな話があります 

which I think captures a lot of these values, 
示唆に富んだ 革新に関する素敵な話で 

and it's just wonderful kind of tale of innovation and how it happens in unlikely ways.
思いもよらない成り行きから どのように革新が生まれるか教えてくれます

It's October of 1957, and Sputnik has just launched, 
時は 1957年10月の スプートニクがまさに打ち上げられた直後

and we're in Laurel Maryland, at the applied physics lab associated with Johns Hopkins University. 
米国メリーランド州のローレルにある ジョンズホプキンズ大学付属の 応用物理研究所でのことです

And it's Monday morning,
月曜の朝 

and the news has just broken about this satellite that's now orbiting the planet.
スプートニクが軌道を回っている

And of course, this is nerd heaven, right?
というニュースが飛び込んできました

There are all these physics geeks who are there thinking, 
ここは専門バカの巣窟で 物理屋は 誰もが 

"Oh my gosh! This is incredible.I can't believe this has happened."
「え?!嘘だろ 信じられないよ」という気持ちでした

And two of them, two 20-something researchers at the APL 
研究所にいた 20代の研究者が二人 

are there at the cafeteria table having an informal conversation with a bunch of their colleagues.
食堂のテーブルで 他の多くの研究者に混じって雑談していました

And these two guys are named Guier and Weiffenbach.
ガイアーとウェイフンバックの二人です 

And they start talking, and one of them says, 
どちらかがこう言いました 

"Hey, has anybody tried to listen for this thing? There's this, you know, 
「だれかこいつの音を聞いてみた?

man-made satellite up there in outer space that's obviously broadcasting some kind of signal.
今 宇宙で人工衛星が飛んでいるんだ 当然何か信号を送っているから

We could probably hear it, if we tune in."
チューニングしたら聞こえるかも」

And so they ask around to a couple of their colleagues, and everybody's like,
 何人かに尋ねて回ると 

"No, I hadn't thought of doing that. That's an interesting idea."
「思いつかなかった おもしろいね」 と誰もが言います

And it turns out Weiffenbach is kind of an expert in microwave reception,
実は ウェイフンバックはマイクロ波受信技術の 専門家でしたから 

and he's got a little antennae set up with an amplifier in his office.
研究室には増幅器が付いた 小さなアンテナもありました

And so Guier and Weiffenbach go back to Weiffenbach's office,
二人はウェイフンバックの研究室に戻り

and they start kind of noodling around
装置をいじり始めました

-- hacking, as we might call it now.
今でいうハッキングでしょうか 

And after a couple of hours, they actually start picking up the signal,
2時間ほど経つと 受信可能になりました

because the Soviets made Sputnik very easy to track.
実はソ連は 追跡しやすいように スプートニクを設計していたのです

It was right at 20 MHz, so you could pick it up really easily,
ちょうど20メガヘルツですから 簡単に合わせられます

because they were afraid that people would think it was a hoax, basically. 
ソ連は嘘だといわれたくなかったので 

So they made it really easy to find it.
見つけやすくしていたのです

So these two guys are sitting there listening to this signal,
二人が座り込んで耳を傾けていると

and people start kind of coming into the office and saying,
 研究室に人が集まりだして

"Wow, that's pretty cool. Can I hear? Wow, that's great."
「いいね!聞かせて?すごいよ」なんて言われました

And before long, they think, "Well jeez, this is kind of historic.
そしてすぐ「歴史的瞬間だ

We may be the first people in the United States to be listening to this.
 聞いたのは米国で初めてだろうから

We should record it."
 記録しておこう」

And so they bring in this big, clunky analog tape recorder 
と考えて 大きくかさばるアナログのテープレコーダーで 

and they start recording these little bleep, bleeps.
ピー、ピーという小さなビープ音を録音し始めました

And they start writing the kind of date stamp, time stamps for each little bleep that they record.
さらに 録音した小さなビープ音ごとに 日時を記載しておきました

And they they start thinking, "Well gosh, you know, we're noticing small little frequency variations here.
そして 「あれ? 周波数がわずかに変動しているな 

We could probably calculate the speed that the satellite is traveling, if we do a little basic math here using the Doppler effect."
ドップラー効果を利用して計算すれば 衛星の移動速度が わかるかもしれない」 と思いました

And then they played around with it a little bit more, 
しばらく考えを暖めると 

and they talked to a couple of their colleagues who had other kind of specialties.
専門分野の違う 何人かの研究者に尋ねました こう返ってきました

And they said, "Jeez, you know, we think we could actually take a look at the slope of the Doppler effect to figure out the points at which the satellite is closest to our antennae and the points at which it's farthest away. That's pretty cool."
「すごいね ドップラー効果の変化率が分かれば 衛星がアンテナに 一番近い位置と 一番遠い位置が分かるよ これはすごいよ」

And eventually, they get permission --
その後 許可が下りました

this is all a little side project that hadn't been officially part of their job description.
職務外のプロジェクトという位置づけを改め 

They get permission to use the new, you know, UNIVAC computer that takes up an entire room that they'd just gotten at the APL.
導入直後で最新の 部屋いっぱいの大きさの UNIVACコンピュータの使用許可を得ました

They run some more of the numbers, and at the end of about three or four weeks, turns out they have mapped the exact trajectory of this satellite around the Earth, 
計算を重ねながら 3、4週間かけて 地球をまわる衛星の正確な軌道を 描き出すことができました

just from listening to this one little signal, going off on this little side hunch that they'd been inspired to do over lunch one morning.
ある日の食事中の思いつきからスタートして 片手間の作業で かすかな信号音を聞いて それだけの所から たどり着いたのです

A couple weeks later their boss, Frank McClure, pulls them into the room and says,
2週間後 上司のフランク マクルアが 二人を呼んで尋ねました

"Hey, you guys, I have to ask you something about that project you were working on.
 「君たちがやっているプロジェクトのことで ちょっと聞きたいことがあるんだ

You've figured out an unknown location of a satellite orbiting the planet from a known location on the ground.
位置が分かっている地上から 地球を回っている衛星のいる位置を 計算できたんだから

Could you go the other way? 
逆はどうだろうか?

Could you figure out an unknown location on the ground, if you knew the location of the satellite?"
衛星の位置が分かっているときに 地球上での位置を知ることができないだろうか?」

And they thought about it and they said, 
考えてから答えました 

"Well, I guess maybe you could.
「できると思いますよ 

Let's run the numbers here."
ちょっと計算してみましょう」

So they went back, and they thought about it.
検討してから 上司のところに戻り 

And they came back and said, "Actually, it'll be easier." And he said,
「こちらのほうが簡単です」と伝えると 上司は言います

"Oh, that's great. Because see, I have these new nuclear submarines that I'm building.
「それはいいね 新しい原子力潜水艦を 作っているのだけど 

And it's really hard to figure out how to get your missile so that it will land right on top of Moscow,
太平洋の真ん中で潜水艦の位置を把握できないと モスクワ上空に向けて 正確にミサイルを発射するのはとても難しいんだ

if you don't know where the submarine is in the middle of the Pacific Ocean.

So we're thinking, we could throw up a bunch of satellites 
衛星をたくさん打ち上げて潜水艦を追跡すれば

and use it to track our submarines and figure out their location in the middle of the ocean.
太平洋の真ん中で位置を把握できるのではないかと 思っていたんだよ

Could you work on that problem?"
この問題に取り組んでほしい」

And that's how GPS was born.
こうしてGPSが誕生しました

30 years later,
30年後 ロナルド レーガンは 

Ronald Reagan actually opened it up and made it an open platform that anybody could kind of build upon and anybody could come along and build new technology that would create and innovate on top of this open platform,
GPSを開放してオープンプラットフォームとしました 誰もがこれを足掛かりとすることができ 誰もが参加して このプラットフォームの上に 創造と革新につながる

left it open for anyone to do pretty much anything they wanted with it.
新しい技術を構築していけます まさに誰でも何でもできるように 開放されているのです

And now, I guarantee you certainly half of this room,
間違いないことがあります この会場の少なくとも半分は 

if not more, has a device sitting in their pocket right now that is talking to one of these satellites in outer space.
ポケットに入った携帯から 宇宙に浮かぶ衛星と通信しています

And I bet you one of you, if not more,
そして 間違いなく 

has used said device and said satellite system to locate a nearby coffeehouse somewhere in the last
誰か一人は その携帯と衛星を使って 近くのコーヒー店の場所を探したはずです

-- (Laughter) in the last day or last week, right?
(笑) 少なくとも 昨日か先週か

(Applause)
(拍手)

And that, I think, is a great case study, a great lesson in the power, the marvelous, kind of unplanned emergent, unpredictable power of open innovative systems.
これは オープンイノベーションという体系の持つ 素晴らしく 思いがけない 創発的で 予測不可能な力について学べる 良い事例なのです 

When you build them right,
正しく構築すれば 

they will be led to completely new directions that the creators never even dreamed of.
構築者すら予期しなかった 全く新しい方向に導いてくれるのです

I mean, here you have these guys who basically thought they were just following this hunch, this little passion that had developed,
先ほどの二人の男たちは 予感や湧きあがる情熱のままに ただ突き進んでいるだけでしたが

then they thought they were fighting the Cold War,
やがて冷戦に立ち向かうこととなり 

and then it turns out they're just helping somebody find a soy latte.
時を経て ソイラテを飲みたい誰かの 手助けをすることになったのです
(笑)
(Laughter)

That is how innovation happens. 
このようにして革新は起きるのです 

Chance favors the connected mind.
心がつながればチャンスは訪れます

Thank you very much.
ありがとうございました

(Applause)

単語
fame
名声、評判

cial
重要である、決定的な

flowering
開花

Enlightenment
啓発

elite
エリート、上流階級

mass
庶民、労働階級

beverage
飲み物


effectively
事実上、効果的に

depressant
抑制剤

stimulant
興奮剤、刺激性の

conjugal
夫婦の

in a sense
ある意味で、あり程度まで

astonishing
驚くばかりの

investigate
調査する、研究する

extraordinarily
異常に、並はずれた

signature
兆候、サイン

recurring
定期的な 循環する

principles
主義、原論

conventional
型にはまった、社会的な習慣による

metaphors
比喩

steer
かじを取る、~に向ける

Epiphany
神の出現、ひらめき

eureka
わかった!

lightbulb
電球

rhetorically
修辞的、誇張して

florid
赤らんだ、華やかな

assumption
仮説、仮定

illuminating
照らす、解明する

argue
論じる、主張する

in sync
同調して、一致して

configuration
形状、構成
infant mortality
幼児死亡率

neonatal
新生児

incubators
保育器

context
状況、環境、文脈

halve
2等分、半減する

industrialize
産業化する

on-the-ground
現場の

expertise
専門的技術、ノウハウ

abundant
豊富な

From the outside
外部から

cobble
修繕する

tavern
居酒屋、宿屋

notoriously
悪名高い

unreliable
当てにならない

pouring
液体を注ぐ

jostling
押し合い、衝突

bounce
跳ね上がる、活気がある

condense
濃縮する、凝縮する

hunch
直感

linger
居残る

copious
豊富な。膨大な

fade into
次第に消える

premise
前提、根拠

nerd
無能な人

hoax
悪ふざけ、いたずら

trajectory
軌道

marvelous
すばらしい、驚くべき

Comments