次なる可能性を秘めたSixthSenseテクノロジー

プラナフ・ミストリー :次なる可能性を秘めたSixthSenseテクノロジー

Pranav Mistry: The thrilling potential of SixthSense technology

YouTube 動画

YouTube 動画


次なる可能性を秘めたSixthSenseテクノロジーの英文日本語訳と感想

(興味があれば読んでください)

英文日本語訳資料

We grew up interacting with the physical objects around us.
私たちは 身の回りのモノに触れて育ってきました

There are an enormous number of them that we use every day.
私たちが日常生活で使うモノは ものすごく沢山あります

Unlike most of our computing devices, these objects are much more fun to use.
コンピュータ機器の多くとは違い 日常生活のモノというのは 使うのが楽しいものです

When you talk about objects, 
日常生活のモノについて話題にするとき

one other thing automatically comes attached to that thing,
それに付随してくるものがもう1つあります

and that is gestures: 
ジェスチャーです 

how we manipulate these objects,
それらのモノをどうやって扱うのか

how we use these objects in everyday life. 
実生活でそれらのモノをどう使うのか 

We use gestures not only to interact with these objects,
ジェスチャーはモノに対してだけ使うわけではありません 
 
but we also use them to interact with each other.
人に対しても使います 

A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone, or maybe
「ナマステ!」のジェスチャーは 誰かに敬意を示すときにします

-- in India I don't need to teach a kid that this means "four runs" in cricket.
インドの子供なら これはクリケットの「4ラン」だと 教えられなくとも知っています

It comes as a part of our everyday learning.
生活の中で自然に学び取るのです

So, I am very interested, from the beginning,
私は早い時期に 興味を持った事があります 

that how -- how our knowledge about everyday objects and gestures, and how we use these objects,
「モノやジェスチャーに対する 私たちの知識や 

can be leveraged to our interactions with the digital world.
実生活でモノをどう使うかということが  デジタル世界をより良くするために役立てられないだろうか?」 

Rather than using a keyboard and mouse,
キーボードやマウスを使うかわりに

why can I not use my computer in the same way that I interact in the physical world?
日常的なジェスチャーで コンピュータを使うことはできないだろうか?

So, I started this exploration around eight years back,
8年ほど前に私はこの探求を始めました

and it literally started with a mouse on my desk.
そして自分の机の上にあるマウスをまず手に取りました

Rather than using it for my computer, I actually opened it.
それでコンピュータを使うというのではなく 中を開けてみたのです

Most of you might be aware that, in those days, the mouse used to come with a ball inside,
マウスというのは 昔は中にボールが入っていました

and there were two rollers that actually guide the computer where the ball is moving
2つのローラーが マウスを動かしたときのボールの動きを コンピュータに伝えるようになっています

and, accordingly, where the mouse is moving.

So, I was interested in these two rollers,
だから私はこの2つのローラーに興味を持ち

and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend
もっと欲しくなって友達からもマウスを借りました

-- never returned to him 
返すことはありませんでしたが

-- and I now had four rollers.
これでローラーが4つになりました

Interestingly, what I did with these rollers is, basically,
そのローラーを使って何をやったかというと

I took them off of these mouses and then put them in one line.
マウスから取り外して 一列に並べ 

It had some strings and pulleys and some springs.
紐と滑車とバネをつけたのです

What I got is basically a gesture interface device that actually acts as a motion-sensing device made for two dollars.
出来上がったのは ジェスチャーをインターフェイスとする装置で モーションセンサの働きをします 2ドルでできました

So, here, whatever movement I do in my physical world is actually replicated inside the digital world just using this small device that I made,
私が実世界でした動きが この小さな装置を通して デジタル世界で再現されます

around eight years back, in 2000.
2000年のことです

Because I was interested in integrating these two worlds, 
2つの世界の統合に私は関心があって

I thought of sticky notes.
次に考えたのは付箋メモです

I thought, "Why can I not connect the normal interface of a physical sticky note to the digital world?"
普段使っている付箋メモを 電子的な付箋メモへの インタフェースにできないだろうか?

A message written on a sticky note to my mom on paper can come to an SMS,
紙に書いたお母さん宛の メッセージが SMSとして届き

or maybe a meeting reminder automatically syncs with my digital calendar
予定のメモが  自動的にデジタルの予定表と同期し

-- a to-do list that automatically syncs with you.
TODOリストも自動的に同期するという具合に

But you can also search in the digital world,
そうすると デジタル世界の中で検索することもでき

 or maybe you can write a query, saying, "What is Dr. Smith's address?"
「スミス先生の住所は?」 といった問い合わせもできます

and this small system actually prints it out
結果は紙に印刷されて出てきます

-- so it actually acts like a paper input-output system,
これは入出力を紙でするシステムで

just made out of paper.
 紙だけが外に見えています

In another exploration, 
別なな探求として 

I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
私は3次元に書けるペンというのも考えました

So, I implemented this pen that can help designers and architects not only think in three dimensions,
そのペンがあれば デザイナや建築家が 3次元で考えるというだけでなく

but they can actually draw so that it's more intuitive to use that way.
実際に3次元で書くこともでき ずっと直感的に使えるはずです

Then I thought, "Why not make a Google Map, but in the physical world?"
Google Mapsを日常生活の中に 引っ張り出せないか? とも思いました

Rather than typing a keyword to find something,
何かを探すために検索語を打ち込むのではなく

I put my objects on top of it. 
モノをその上に載せるのです

If I put a boarding pass,
搭乗チケットを載せれば

it will show me where the flight gate is.
ゲートへの道順を示してくれ 

A coffee cup will show where you can find more coffee,
コーヒーカップを置けば コーヒーを買える場所や 

or where you can trash the cup.
ゴミ箱の場所を示すという具合です

So, these were some of the earlier explorations I did 
どれも私が初期にやった探求です

because the goal was to connect these two worlds seamlessly.
私の目的はずっと2つの世界を継ぎ目なく結ぶということでした

Among all these experiments, there was one thing in common:
これらの実験にはどれも 1つの共通点があります

I was trying to bring a part of the physical world to the digital world.
身の回りの世界の一部をデジタル世界に持ってこようとしていることです

I was taking some part of the objects, 
モノの一部や 

or any of the intuitiveness of real life,
実生活の直感的な面を 

and bringing them to the digital world,
デジタル世界に持ち込んでいます

because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
コンピュータをもっと直感的に使えるようにしたかったのです

But then I realized that we humans are not actually interested in computing.
しかし私たちが興味を持っているのは コンピュータ自体ではないということに気がつきました

What we are interested in is information. 
私たちに関心があるのは コンピュータの中にある情報です

We want to know about things.
私たちは物事について知りたいと思います

We want to know about dynamic things going around.
どんなことが起こっているのかを知りたいと思います

So I thought, around last year -- in the beginning of the last year -- I started thinking,
それで去年の初めくらいから考えるようになりました

"Why can I not take this approach in the reverse way?"
「このアプローチを逆にすることはできないだろうか?」

Maybe, "How about I take my digital world and paint the physical world with that digital information?"
デジタル世界を取り出して 日常生活の中に投影してみたらどうだろう? 

Because pixels are actually, right now,
ピクセルデータは 

confined in these rectangular devices that fit in our pockets.
このポケットに入る四角い装置の中に 収められています

Why can I not remove this confine and take that to my everyday objects,
日常生活の世界へ それを解き放てるなら 

everyday life so that I don't need to learn the new language for interacting with those pixels?
ピクセルをいじるために 新しい言語を覚える必要もなくなるのでは?

So, in order to realize this dream,
この夢を実現しようと

I actually thought of putting a big-size projector on my head.
私は大きなプロジェクタを実際頭に載せてみました

I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
ヘッドマウントプロジェクタというわけです

I took it very literally, and took my bike helmet, put a little cut over there
 バイクのヘルメットに 切り込みを入れて 

so that the projector actually fits nicely.
プロジェクタがうまく載るようにしました 

So now, what I can do -- I can augment the world around me with this digital information.
そうやって デジタル情報で 身の回りの現実を拡張できるようになりました

But later, 
しかし後になって 

I realized that I actually wanted to interact with those digital pixels,also.
私はそのデジタル情報も操作したいと思うようになりました

So I put a small camera over there,
それでデジタルの目として 小さなカメラを付けました

that acts as a digital eye. Later, we moved to a much better,
その後 もっと改良して 

consumer-oriented pendant version of that, 
コンシューマ向けのペンダント型を作りました

that many of you now know as the SixthSense device.
それがご存じのSixthSenseデバイスです

But the most interesting thing about this particular technology is 
このテクノロジーが特に興味深いのは

that you can carry your digital world with you wherever you go.
自分の行くところはどこへでもデジタル世界を 持っていくことができるという点です

You can start using any surface, 
どこか壁を見つけ 

any wall around you, as an interface.
それを操作面として 使うことができます

The camera is actually tracking all your gestures. 
カメラがジェスチャーを捉え

Whatever you're doing with your hands,it's understanding that gesture.
様々な身振りを 解釈します

And, actually,if you see, there are some color markers that in the beginning version we are using with it.
初期のバージョンでは ご覧のような カラーマーカーを使っていました 

You can start painting on any wall. 
どこの壁でもかまいません

You stop by a wall, and start painting on that wall.
壁の前で立ち止まって投影します 

But we are not only tracking one finger, here.
追跡するのは一本の指だけではありません

We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
両手の指がすべて使えます

so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out of a map just by pinching all present.
だから地図を両手でつまんで 拡大 縮小ができます

The camera is actually doing
カメラで実際にやっているのは

-- just, getting all the images --

is doing the edge recognition 
エッジ認識や 

and also the color recognition 
色彩認識

and so many other small algorithms are going on inside.
そのほか沢山の 細かいアルゴリズムによる処理です

So, technically, it's a little bit complex,
技術的には結構複雑なのですが

but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
結果としては直感的に使えるものになっています

But I'm more excited that you can actually take it outside.
これの楽しいところは 外に持ち出せるということです

Rather than getting your camera out of your pocket,
カメラをポケットから取り出すことなく

you can just do the gesture of taking a photo and it takes a photo for you. (Applause)
ただ写真を撮るジェスチャーをするだけで 写真を撮してくれます (拍手)

Thank you.
どうも

And later I can find a wall, anywhere, and start browsing those photos or maybe,
写真を撮ったら どこでも壁を見つけて 写真を映して見ることができます

"OK, I want to modify this photo a little bit 
「よし この写真にちょっと手を入れて

and send it as an email to a friend."
友達にメールで送ってやろう」 

So, we are looking for an era where computing will actually merge with the physical world.
私たちはコンピュータの世界と日常の世界が 混じり合う時代を迎えようとしているのです

And, of course, if you don't have any surface,
適当な壁がないときには 

you can start using your palm for simple operations.
自分の手のひらの上で簡単な操作をすることもできます

Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
手のひらでダイヤルしているところです

The camera is actually not only understanding your hand movements,
カメラは手の動きを認識するだけでなく

but, interestingly, is also able to understand what objects you are holding in your hand.
さらには 手に持っているモノを認識することもできます

What we're doing here is actually
たとえばここでやっているのは

-- for example, in this case, the book cover is matched with so many thousands,or maybe millions of books online, and checking out which book it is.
 手に取った本の表紙を 何千何万という オンラインの情報と照合し どの本かを調べています  

Once it has that information, it finds out more reviews about that,
どれかわかったら その本のレビューを表示したり

or maybe New York Times has a sound overview on that, so you can actually hear, on a physical book,
ニューヨークタイムズのサイトにある 音声による解説を引っ張ってきて  実際の本を手にしながら聞くことができます 

a review as sound. ("famous talk at Harvard University ...")
(…ハーバード大学で行われた有名な講演で…)

This was Obama's visit last week to MIT.
これはオバマ大統領が先週MITを訪れたときのものです 

("... and particularly I want to thank two outstanding MIT ...") 
(…特にMITの2人の傑出した教授にお礼を言いたい…) 

So,I was seeing the live [video] of his talk, outside, on just a newspaper.
私は彼の講演のライブビデオを 外で新聞の上で見ているわけです

Your newspaper will show you live weather information rather than having it updated -- like,
あるいはコンピュータを使わずに 新聞でライブの天気情報を 見ることができます

you have to check your computer in order to do that, right?

(Applause)
(拍手)


When I'm going back,
私が帰るときには

I can just use my boarding pass to check how much my flight has been delayed,
搭乗チケットで 飛行機の遅れを 確認できます

because at that particular time, I'm not feeling like opening my iPhone, and checking out a particular icon.
iPhoneを取り出して アイコンを叩くまでもありません

And I think this technology will not only change the way -- yes. (Laughter)
この技術は… ええ (笑) モノばかりでなく 

It will change the way we interact with people, also, not only the physical world. 
人との関わり方も 変えます

The fun part is,
お遊びとして 

I'm going to the Boston metro, and playing a pong game inside the train on the ground, right? (Laughter)
ボストンの地下鉄に乗って 電車の床で卓球ゲームを することだって出来ます (笑) 

And I think the imagination is the only limit of what you can think of when this kind of technology merges with real life.
このようなテクノロジーが生活に溶け込むとき できることを制限するものは 自らの想像力だけです

But many of you argue, actually, 
私たちが扱うのは

that all of our work is not only about physical objects.
日常生活のモノばかりではないと言う人もいるでしょう

We actually do lots of accounting and paper editing 
実際 会計とか編集とか 

and all those kinds of things; what about that?
いろんなことをします

And many of you are excited about the next generation tablet computers to come out in the market.
そしてあなた方の多くは 次世代のタブレットPCが市場に登場するのを 心待ちにしていることでしょう

So, rather than waiting for that, 
私はそれをただ待っているのではなく

I actually made my own, just using a piece of paper.
自分のを紙切れを使って作ることにしました

So, what I did here is remove the camera -- All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
私がやったのは Webカメラにはマイクが入っているのですが そ

I removed the microph one from that, and then just pinched that -- like I just made a clip out of the microphone --
れを取り出して  クリップにして 紙に付けられるようにしました 

and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
どんな紙でも使えます 

So now the sound of the touch is getting me when exactly I'm touching the paper.
そうすると紙にタッチしたときに タッチ音が出るようにできます

But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
実際の指の動きはカメラが把握します

You can of course watch movies.
もちろん映画だって見ることができます 

("Good afternoon. My name is Russell ... and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54.")
(こんにちは 僕はラッセル 荒野探検隊 第54隊の隊員です)

And you can of course play games.(Car engine) Here, 
それにゲームも (エンジン音) 

the camera is actually understanding how you're holding the paper 
ここでは紙をどう持っているかをカメラが把握して  

and playing a car-racing game. (Applause)
レーシングゲームを操作しています (拍手)

Many of you already must have thought, OK, you can browse. Yeah.
見ることができることについては お分りいただけたと思います 

Of course you can browse to any websites or you can do all sorts of computing on a piece of paper wherever you need it.
Webサイトやコンピュータ画面を 紙切れの上で見ることができます

So, more interestingly, I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
どこにいようと もっと面白いのは これをもっと生きたものにするということです

When I come back to my desk I can just pinch that information back to my desktop
自分の部屋に戻ったとき 情報をつまんで パソコンの上に落としてやれば

so I can use my full-size computer.
続きを大きなパソコンでやることができます

(Applause)
(拍手)

And why only computers?
コンピュータだけではありません 

We can just play with papers. 
紙にもできます 

Paper world is interesting to play with.
紙の世界で遊ぶのはとても面白いです 

Here, I'm taking a part of a document 
資料の一部をこちらに取って

and putting over here a second part from a second place
別なところからも何か取ってきて

-- and I'm actually modifying the information that I have over there.
 情報をその場で 修正できます

Yeah. And I say, "OK, this looks nice, let me print it out, that thing."
「よし いい感じにできたぞ 印刷しよう」 

So I now have a print-out of that thing, 
 そうして印刷します

and now - the workflow is more intuitive the way we used to do it maybe 20 years back,rather than now switching between these two worlds.
このような 20年くらい前に やっていたやり方のほうが 2つの世界の間で行き来する現在のやり方より直感的です

So, as a last thought,
最後になりますが

I think that integrating information to everyday objects 
身の回りのモノに情報を統合することで 

will not only help us to get rid of the digital divide, the gap between these two worlds,
これら2つの世界の溝を埋め デジタルデバイドをなくせるだけでなく 

but will also help us, in some way, to stay human, to be more connected to our physical world.
もっと身の回りの世界と繋がり もっと人間らしく 生きられるようになると思います 

And it will actually help us not end up being machines sitting in front of other machines.
そして私たちは機械の一部みたいに ならずにいられるでしょう

That's all. Thank you.
以上です

(Applause)
(スタンディングオベーション)

Thank you.
どうもありがとうございます

(Applause)
(拍手)

Chris Anderson: So, Pranav, first of all, 
プラナフ はっきり言って 

you're a genius. 
君は天才だよ 

This is incredible, really.
本当にすごいよ 

What are you doing with this? 
これをどうするつもり?

Is there a company being planned? 
会社を作る予定はあるの?

Or is this research forever, or what?
それともずっと研究を続けていくの?

Pranav Mistry: So, there are lots of companies -- actually sponsor companies of Media Lab --
実際メディアラボのスポンサーの中には 

interested in taking this ahead in one or another way.
この技術をどう発展させるかに関心を持つ企業がたくさんあります

Companies like mobile phone operators want to take this in a different way than the NGOs in India, [who] are thinking,
たとえば携帯電話会社は インドのNGOとは違ったことを求めています

"Why can we only have 'Sixth Sense'?
「どうして'Sixth Sense' (第六感)しかないの?

We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people who cannot speak.
 障害者のための'Fifth Sense'(第五感)が あってしかるべきだ

This technology can be used for them to speak out in a different way with maybe a speaker system."
 この技術を使えば 彼らが別な仕方で 話せるようにできる」

CA: What are your own plans?
君自身の計画は? 

Are you staying at MIT, 
MITにずっといるの? 

or are you going to do something with this?
これで何かするの?

PM: I'm trying to make this more available to people 
これをより多くの人が利用できるようにして 

so that anyone can develop their own SixthSense device,
誰でもSixthSenseデバイスを開発できるようにしたいと思っています

because the hardware is actually not that hard to manufacture or hard to make your own.
 これのハードウェアを作るのは そんなに難しくはありません 

We will provide all the open source software for them, 
このソフトウェアはオープンソースにする予定です 

maybe starting next month.
たぶん来月あたりから公開します

CA: Open source? Wow.
そいつはすごい ワオ

(Applause)
(喝采)

CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
いつかインドに戻ってこようと思っているの?

PM: Yeah. Yes, yes, of course.
ええ もちろん

CA: What are your plans? MIT? India?
どういう計画?

How are you going to split your time going forward?
MITとインドで 時間をどう切り分けるつもり?

PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
ここには多くのエネルギーがあり 学びがあります 

All of this work that you have seen is all about my learning in India. And now,
ご覧いただいたものは  私がインドで学んだことを元にしています 

if you see, it's more about the cost-effectiveness:
そしてコスト効率に目を向けるなら

this system costs you $300 compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
このシステムは300ドルです テーブル型PCみたいなものは2万ドルもします

Or maybe even the $2 mouse gesture system at that time was costing around $5,000?
あるいはあの2ドルで作ったマウスジェスチャーシステムは 同じようなものが 当時は5千ドルくらいしました

So, we actually -- I showed that, at a conference, to President Abdul Kalam, at that time,
あるカンファレンスで座長の アブドゥル カラムに見せたら 

and then he said, 
こう言ってくれました

"OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre for some use of that."
「バーバー原子力研究センターでも ぜひこれを使わなきゃ」

So I'm excited about how I can bring the technology to the masses rather than just keeping that technology in the lab environment.
 私はテクノロジーを研究室に閉じ込めておくのではなく たくさんの人に届けるということにワクワクします

(Applause)
(拍手)

CA: Based on the people we've seen at TED,
TEDで会った人の意見を聞くと

I would say you're truly one of the two or three best inventors in the world right now.
 君は現在の世界で 最高の発明家の1人だと思う 

It's an honor to have you at TED. 
君をTEDに迎えられてとても光栄に思います 

Thank you so much. 
どうもありがとう
 
That's fantastic.
実に素晴らしい

(Applause)
(スタンディングオベーション)

単語

interact
相互に作用する

leverage
影響力を行使する

exploration
探検

accordingly
それに応じて、適宜に

Interestingly
おもしろいことに

pulley
滑車

implement
実行する、道具を与える

intuitive 
直感的に

confined
制限する、閉じ込める

literally
文字通りに

augment
増大させる

era
時代、時期

palm
手のひら

boarding pass
乗船券

masses
一般に庶民

Comments