裸足の大学」から学べること

バンカー・ロイ:「裸足の大学」から学べること

Bunker Roy: Learning from a barefoot movement

YouTube 動画

YouTube 動画


「裸足の大学」から学べること の英文日本語訳と感想


(興味があれば読んでください)

英文日本語訳資料


I'd like to take you to another world.
皆さんを別世界にお連れしましょう 

And I'd like to share a 45 year-old love story with the poor, living on less than one dollar a day. 
1日1ドル以下で暮らす 貧しい人々との 45年に及ぶ 愛の物語をお話しします

I went to a very elitist, snobbish,expensive education in India, 
私はエリート主義で気取った 高価な教育をインドで受けました

and that almost destroyed me.
もう自分を見失いそうでした

I was all set to be a diplomat, teacher, doctor -- all laid out.
外交官や教師 医者になるように育てられ 何にでもなることができましたが

Then, I don't look it, 
興味がありませんでした

but I was the Indian national squash champion for three years. (Laughter)
私は3年の間 スカッシュのインド・チャンピオンでした (笑)

The whole world was laid out for me. Everything was at my feet.
私にはあらゆる道が開けていました 全てが足元にありました

I could do nothing wrong.
間違った選択をすることなどあり得ませんでした

And then I thought out of curiosity I'd like to go and live and work and just see what a village is like.
その時 好奇心から 農村というのがどんな場所なのか 住んで働いてみたくなりました

So in 1965, I went to what was called the worst Bihar famine in India,
1965年には 過去最悪の飢饉が起きたビハール州に行き

and I saw starvation, death, people dying of hunger, for the first time.
人々が空腹で死んでいくのを  初めて目の当たりにしました 

It changed my life. 
それが私の人生を変えたのです

I came back home, told my mother,
家に戻り 母親に言いました

"I'd like to live and work in a village." Mother went into a coma. (Laughter)
「村に住んで働きたいんだ」 母親は卒倒しました (笑)

"What is this? 
「一体どうしたの?

The whole world is laid out for you,
お前は何にでもなれる 

the best jobs are laid out for you, and you want to go and work in a village?
どんな仕事にも就けるのに 村で働きたいだって?

I mean, is there something wrong with you?" 
おかしくなっちゃったのかい?」

I said, "No, I've got the best eduction.
「違う 僕は最高の教育を受けて

It made me think. And I wanted to give something back in my own way."
 考えたんだ 自分なりのやり方で お返しがしたいんだ」と答えました

"What do you want to do in a village? No job, no money, no security, no prospect."
「村で何をするんだい? 仕事もお金もない 危険だし 将来への見通しもないのに」

I said, "I want to live and dig wells for five years." 
「僕は村に住んで 5年間 井戸を掘りたいんだ」

"Dig wells for five years?
「5年も井戸を掘るだって? 

You went to the most expensive school and college in India, 
インドで一番学費の高い学校に行ったのに

and you want to dig wells for five years?"
井戸を掘りたいって言うのかい?」 

She didn't speak to me for a very long time, 
それから長いこと 母親は口をきいてくれませんでした 

because she thought I'd let my family down.
私が家族の期待を裏切ったと思ったのです

But then, I was exposed to the most extraordinary knowledge and skills that very poor people have,
でも実際のところ 私は貧しい人々が持つ 卓越した知識や能力を 身を持って知りました

which are never brought into the mainstream 
それらは決して陽の目を見ることなく

-- which is never identified, respected, 
広く知られることも尊敬されることもなく

applied on a large scale.
大規模に使われることもありません

And I thought I'd start a Barefoot College 
私は「裸足の大学」を始めることにしました

-- college only for the poor.
貧しい人のための大学です

What the poor thought was important would be reflected in the college.
貧しい人々が大切にしていることを 取り入れる大学です

I went to this village for the first time.
ティロニアの村を初めて訪れた時

Elders came to me and said, 
長老たちがやって来て言いました 

"Are you running from the police?" 
「警察から身を隠しているのか?」

I said, "No." (Laughter)
「違います」と答えました (笑)

"You failed in your exam?" I said, "No." 
「試験に失敗したのか?」 「違います」

"You didn't get a government job?" I said, "No." 
「政府の仕事に就けなかったのか」「違います」 

"What are you doing here? Why are you here?
「ではここで何をしてるんだ? なぜここにいる? 

The education system in India makes you look at Paris and New Delhi and Zurich;
お前のような教育を受けた者は パリやニューデリー チューリッヒに行きたがるはずだ

what are you doing in this village?
 お前はこの村で何をしている?

Is there something wrong with you you're not telling us?"
話せないようなことがあるのか?」 私は答えました

I said, "No, I want to actually start a college only for the poor.
 「違います 貧しい人だけのための 大学を始めたいのです

What the poor thought was important would be reflected in the college."
貧者にとって大切なことを教える大学です」

So the elders gave me some very sound and profound advice.
長老たちは理にかなった深遠な助言をくれました

They said, "Please, don't bring anyone with a degree and qualification into your college."
「学位や資格を持った者は その大学には入れないでほしい」 というものです

So it's the only college in India where,  if you should have a Ph.D. or a Master's, you are disqualified to come.
だから ここはインドで唯一 博士号や修士号を持つ人は 入ることができない大学です

You have to be a cop-out or a wash-out or a dropout to come to our college.
裸足の大学に入れるのは 役立たずや失敗者 脱落者といった人たちです

You have to work with your hands. 
 ここでは 自分の手で働き 

You have to have a dignity of labor.
労働に尊厳を持たねばなりません

You have to show that you have a skill that you can offer to the community 
コミュニティに役立つ技能を持つことを示し 

and provide a service to the community.
コミュニティに奉仕しなければなりません

So we started the Barefoot College, and we redefined professionalism.
私たちは裸足の大学を設立し プロ意識を定義しなおしました

Who is a professional? 
プロフェッショナルとは何でしょう?

A professional is someone who has a combination of competence, confidence and belief.
プロフェッショナルとは 能力と自信そして信念を 兼ね備えた人です

A water diviner is a professional. 
水脈を探す占い師はプロフェッショナルです

A traditional midwife is a professional.
昔ながらの産婆も プロフェッショナルです 

A traditional bone setter is a professional.
接骨医もプロフェッショナルです

These are professionals all over the world. 
プロフェッショナルは世界中にいます

You find them in any inaccessible village around the world.
どんな辺鄙な村にもいるのです 

And we thought that these people should come into the mainstream 
こうした人々こそ 表舞台に出て 

and show that the knowledge and skills that they have is universal.
自らの知識や能力の普遍性を 示さねばなりません

It needs to be used, needs to be applied, needs to be shown to the world outside --
そうした知識や能力は 活用され 応用され

that these knowledge and skills are relevant even today.
現代でも有効なのだと 外の世界に示されなければなりません

So the college works following the lifestyle and workstyle of Mahatma Gandhi.
裸足の大学は ガンディーの生活と労働のスタイルを取り入れています 

You eat on the floor, you sleep on the floor, you work on the floor.
食べるのも 眠るのも 働くのも床の上です

There are no contracts, no written contracts.
契約書はありません 

You can stay with me for 20 years, go tomorrow.
20年間いることもできますし 明日去ることもできます

And no one can get more than $100 a month. 
誰も月に100ドル以上はもらえません

You come for the money, you don't come to Barefoot College.
お金のために来る人は 裸足の大学には向きません

You come for the work and the challenge, you'll come to the Barefoot College.
働くため 挑戦するために 裸足の大学に来るのです 

That is where we want you to try crazy ideas. 
ここは物事を試し アイデアを生み出すための場です

Whatever idea you have, come and try it. 
どんなアイデアでも試すことができます 

It doesn't matter if you fail.
失敗は問題ではありません

Battered, bruised, you start again.
打ちのめされ傷ついても もう一度始めればよいのです

It's the only college where the teacher is the learner and the learner is the teacher.
ここは教師が学び手になり 学び手が教師になる 唯一の大学です

And it's the only college where we don't give a certificate.
修了証を発行しない唯一の大学でもあります

You are certified by the community you serve. 
認証はコミュニティが行います

You don't need a paper to hang on the wall to show that you are an engineer.
自分が技術者であることを示すのに 紙の証明書を壁に飾る必要はありません

So when I said that, they said,
私がそう言うと こう返されました 

 "Well show us what is possible. What are you doing? 
「その大学で何ができるのか 見せてくれ

This is all mumbo-jumbo if you can't show it on the ground."
 講釈はいいからやって見せろ」

So we built the first Barefoot College in 1986.
そこで私たちは1986年に 最初の裸足の大学を建てました

It was built by 12 Barefoot architects who can't read and write, built on $1.50 a sq. ft.
読み書きができない 12人の裸足の大工が 1平方フィートあたり1.5ドルで建てたのです

150 people lived there, worked there. 
150人がそこで暮らし 働きました 

They got the Aga Khan Award for Architecture in 2002.
大工たちは2002年にアガカーン賞を受賞しましたが 

But then they suspected, they thought there was an architect behind it.
裏に建築家がいたのではないかと疑われました

I said, "Yes, they made the blueprints, 
「設計図は建築家が書いたけれど

but the Barefoot architects actually constructed the college."
建物を作ったのは裸足の大工たちだ」と答えました 

We are the only ones who actually returned the award for $50,000,
それが信じてもらえなかったので 5万ドルの賞金を返金することになりました

because they didn't believe us, and we thought that they were actually casting aspersions on the Barefoot architects of Tilonia.
審査員たちはティロニアの裸足の大学を 中傷しているように見えました

I asked a forester --
私は森林管理官に聞きました 

high-powered, paper-qualified expert -- I said,
権力を持ち 資格の証明書を持つ専門家です 

"What can you build in this place?" He had one look at the soil and said,
「この場所に何を植えればいいでしょう?」と尋ねると 土壌を一瞥して言いました

"Forget it. No way. Not even worth it. No water, rocky soil."
「無理だ そんなことする価値もない 水は無いし 土は岩だらけだ」

I was in a bit of a spot. And I said, "Okay, I'll go to the old man in village and say, 'What should I grow in this spot?'"
私は困って言いました 「わかった 村の長老のところに行って ここに何を植えればいいか聞いてみるよ」

 He looked quietly at me and said,
 長老は静かに私を見て言いました 

"You build this, you build this, you put this, and it'll work." 
「これとそれをあれと合わせればよい」

This is what it looks like today.
今は本当にそのようになっています

Went to the roof, and all the women said,
屋根に上ると 女性たちが言いました

"Clear out. The men should clear out because we don't want to share this technology with the men.
「来ないで この技術を男たちに教えたくないの 

This is waterproofing the roof." (Laughter)
屋根を防水してるのよ」 (笑)

It is a bit of jaggery, a bit of urens and a bit of other things I don't know. 
ヤシ糖とボンテンカ あと私にはわかりませんが 他の何かを使っています 

But it actually doesn't leak. 
1986年以来 水漏れしていません

Since 1986,it hasn't leaked. This technology, the women will not share with the men.(Laughter)
1986年からですよ この技術を女性たちは男に教えてくれません(笑)

It's the only college which is fully solar-electrified.
裸足の大学は 完全に太陽で電気を起こす唯一の大学です

All the power comes from the sun. 
すべての電気を太陽から作ります

45 kilowatts of panels on the roof.
45kWのソーラーパネルが屋根にあり

And everything works off the sun for the next 25 years.
今後25年 それで全てを賄えます

So long as the sun shines, we'll have no problem with power.
太陽が輝く限り 電気については心配ありません

But the beauty is that is was installed by a priest, a Hindu priest, who's only done eight years of primary schooling -- never been to school,
これのすごいところは パネルを設置したのが 8年間の初等教育しか受けていない ヒンドゥー教の僧侶だということです

never been to college. He knows more about solar than anyone I know anywhere in the world guaranteed.
彼は中学校にも大学にも行っていませんが 私が知る中で 世界の誰よりも 太陽光発電のことをよく知っています

Food, if you come to the Barefoot College,is solar cooked. 
裸足の大学では 調理にも太陽が使われます 

But the people who fabricated that solar cooker are women,
太陽熱調理器を組み立てたのは 女性たちです

illiterate women, who actually fabricate the most sophisticated solar cooker.
読み書きできない女性たちが とても洗練された太陽熱調理器を 組み立てたのです

It's a parabolic Scheffler solar cooker.
パラボラ式で料理人不要の調理器です

Unfortunately, they're almost half German, they're so precise. (Laughter)
残念なのは 彼女たちがまるでドイツ人みたいに 精密すぎることです (笑) 

You'll never find Indian women so precise.
インドの女性にここまで出来るとは思いませんでした

Absolutely to the last inch, they can make that cooker.
どこまでも精密に 彼女たちはその調理器を作り上げました

And we have 60 meals twice a day of solar cooking.
60食分を 1日に2回 太陽熱で作っています

We have a dentist -- she's a grandmother, illiterate, who's a dentist. 
裸足の大学には歯医者がいます 読み書きのできないお婆さんです 

She actually looks after the teeth of 7,000 children.
7,000人の子どもたちの 歯の面倒を見てきました

Barefoot technology: this was 1986 -- no engineer, no architect thought of it 
裸足のテクノロジーです 1986年には技術者も建築家も思いつきませんでしたが

-- but we are collecting rainwater from the roofs.
私たちは屋根から雨水を集めています 

Very little water is wasted.
無駄にされる水はほとんどありません

All the roofs are connected underground to a 400,000 liter tank, 
すべての屋根は 地下にある 40万リットルのタンクにつながっていて

and no water is wasted.
水を無駄にしないのです

If we have four years of drought, 
もし干ばつが4年続いたとしても

we still have water on the campus, because we collect rainwater.
雨水を集めているので キャンパスにはまだ水があります

60 percent of children don't go to school,
6割の子どもは教育を受けていません

because they have to look after animals -- sheep, goats -- domestic chores.
羊やヤギなど 動物の世話をしたり 家の仕事をしなければならないからです

So we thought of starting a school at night for the children.
そこで私たちは 子ども向けの夜間学校を 始めようと思い立ちました

Because the night schools of Tilonia, over 75,000 children have gone through these night schools.
ティロニアの夜間学校には 75,000人以上の子どもが通いました

Because it's for the convenience of the child;  it's not for the convenience of the teacher.
教師ではなく子どもの都合に 合わせたからです

And what do we teach in these schools? 
夜間学校で教えたのは 

Democracy, citizenship, how you should measure your land,
民主主義に市民権 土地の測り方や

what you should do if you're arrested, 
逮捕されたときにすべきこと 

what you should do if your animal is sick.
家畜が病気にかかった時の対処法などです

This is what we teach in the night schools. 
そんなことを夜間学校で教えます

But all the schools are solar-lit.
学校は全て太陽発電で電気を賄っています

Every five years we have an election.
5年ごとに 選挙を行います

Between six to 14 year-old children participate in a democratic process,
6歳から14歳までの子どもが 民主的な手続きに参加して 総理大臣を選びます

and they elect a prime minister. The prime minister is 12 years old.
今の総理は12歳です 

She looks after 20 goats in the morning, 
朝は20匹の山羊を世話していますが

but she's prime minister in the evening.
夜には総理大臣になります

She has a cabinet, a minister of education, a minister for energy, a minister for health.
内閣もあって 教育大臣 エネルギー大臣 健康大臣がいます 

And they actually monitor and supervise 150 schools for 7,000 children.
彼らは150の学校と 7,000人の生徒を管理・監督しています

She got the World's Children's Prize five years ago, and she went to Sweden.
彼女は5年前「世界子ども大賞」を受賞し スウェーデンに行きました

First time ever going out of her village. Never seen Sweden. 
村を出たのはそれが初めてです スウェーデンなど見たこともありません

Wasn't dazzled at all by what was happening.
でも体験したことに全く動じませんでした

And the Queen of Sweden, who's there, turned to me and said,
スウェーデンの女王が 私に聞きました

"Can you ask this child where she got her confidence from? She's only 12 years old, and she's not dazzled by anything."
 「この子の自信はどこから来ているのですか? まだ12歳なのに 全く動じていません」

And the girl, who's on her left,
その子は女王の左にいましたが

turned to me and looked at the queen straight in the eye and said,
私を見て そして女王の目をまっすぐに見て言いました 

"Please tell her I'm the prime minister." (Laughter) (Applause)
「女王様に伝えて下さい 私は総理大臣なのですと」(笑)(拍手)

Where the percentage of illiteracy is very high, 
読み書きのできない人が多いところでは

we use puppetry.
操り人形を使います

Puppets is the way we communicate. 
人形を使ってやり取りをします 

You have Jokhim Chacha who is 300 years old. 
この人形はジャオキム・チャチャ 300歳です

He is my psychoanalyst.
私の精神分析医であり

He is my teacher. He's my doctor. He's my lawyer. He's my donor. 
教師であり 医者 弁護士 そして資金援助者でもあります

He actually raises money, solves my disputes.
実際にお金を集め 論争を収めてくれます

He solves my problems in the village.
村で起きる問題を 解決してくれるのです

If there's tension in the village, if attendance at the schools goes down and there's a friction between the teacher and the parent,
何か問題が起きたり 学校の出席率が下がったり 教師と親とが揉めたりすると 

the puppet calls the teacher and the parent in front of the whole village and says,
人形が教師と親を皆の前に呼んで こう言います

"Shake hands. The attendance must not drop."
「握手をしなさい 学校へは来させないといけません」 

These puppets are made out of recycled World Bank reports. (Laughter)(Applause)
この人形たちは 世界銀行の報告書を リサイクルして作ったものです (笑) (拍手)

So this decentralized, demystified approach of solar-electrifying villages,
太陽光で村に電気を起こすという この分散型でわかりやすい取り組みを 

we've covered all over India from Ladakh up to Bhutan 
ラダックからブータンとの国境まで インド各地で行ってきました

-- all solar-electrified villages by people who have been trained.
人々を訓練して 村で太陽光発電を始めるのです

And we went to Ladakh, and we asked this woman 
ラダックに行った時 この女性に尋ねました

-- this, at minus 40, you have to come out of the roof,
気温はマイナス40度

because there's no place, it was all snowed up on both sides -
家の両側は雪に覆われ 屋根から出て来なければなりません

- and we asked this woman,
 彼女に 

"What was the benefit you had from solar electricity?"
「太陽光発電の良いところは 何ですか?」と尋ねると

And she thought for a minute and said, 
しばらく考えてから こう答えました 

"It's the first time I can see my husband's face in winter." (Laughter)
「初めて 冬に夫の顔を見ることができるようになりました」 (笑)

Went to Afghanistan. 
アフガニスタンにも行きました 

One lesson we learned in India was men are untrainable. (Laughter)
インドで学んだのは 男は訓練しがたいということです (笑)

Men are restless, men are ambitious, men are compulsively mobile,
男は落ち着きがなく 野心を持ち 抑えがたく移り気で 

and they all want a certificate. (Laughter)
しかも資格の証明書を欲しがります(笑)

All across the globe, you have this tendency of men wanting a certificate. Why?
男が証明書を欲しがるのは 地球中どこでも同じです   なぜか?

Because they want to leave the village and go to a city, looking for a job.
田舎を離れて街に行き 仕事を探したいからです

So we came up with a great solution: 
私たちは素晴らしい解決策を見出しました

train grandmothers.
お婆さんを訓練するのです

What's the best way of communicating in the world today?
今の世界で最善の コミュニケーション方法は何でしょう?

Television? No. Telegraph? No. Telephone? No. Tell a woman.(Laughter)(Applause)
テレビではありません 電報でもありません 電話でもありません 女性に話すことです (笑)(拍手)

So we went to Afghanistan for the first time, and we picked three women and said,
初めてアフガニスタンに行った時 3人の女性を選んで言いました 

"We want to take them to India." 
「彼女たちをインドに連れて行きたい」

They said, "Impossible. They don't even go out of their rooms,
 答えは「無理だ 部屋からも出ないのに インドに連れて行くなんて」 

and you want to take them to India." I said, "I'll make a concession. I'll take the husbands along as well."
「わかった 旦那も連れて行こう」 と言って 一緒に連れて来ました 

So I took the husbands along.

Of course, the women were much more intelligent than the men.
女性の方が男たちよりも賢かったのはもちろんです

In six months, how do we train these women? 
半年間で 彼女たちにどう教えたのでしょう? 

Sign language. You don't choose the written word.  You don't choose the spoken word.
手話です 書き言葉ではなく 話し言葉でもなく 

You use sign language. 
手話を使いました 

And in six months they can become solar engineers.
半年後には 彼女たちは太陽光発電の技術者になり 

They go back and solar-electrify their own village.
家に帰り 太陽光で村に電気を起こしました

This woman went back and solar-electrified the first village, set up a workshop 
この女性は戻って 最初の村に太陽光発電を取り入れ  ワークショップを開きました 

-- the first village ever to be solar-electrified in Afghanistan [was] by the three women.
3人の女性がアフガニスタンの村で 太陽光発電を始めたのです 

This woman is an extraordinary grandmother. 55 years old,
この女性は 55歳 並外れたお婆さんです

and she's solar-electrified 200 houses for me in Afghanistan.
アフガニスタンの200戸の住宅に太陽光発電を取り入れました

And they haven't collapsed.
壊れたものはありません

She actually went and spoke to an engineering department in Afghanistan 
彼女はアフガニスタン政府の技術部門に行き 

and told the head of the department the difference between AC and DC.
そこの長に 直流と交流の違いについて話をしました

He didn't know.
彼は知らなかったのです 

Those three women have trained 27 more women 
この3人の女性が27人の女性を訓練し 

and solar-electrified 100 villages in Afghanistan.
アフガニスタンの100の村で太陽光発電が始まりました

We went to Africa, and we did the same thing.
アフリカにも行って 同じことをしました 

All these women sitting at one table from eight,
8~9カ国から来た女性たちが同じテーブルに座り 

nine countries, all chatting to each other, not understanding a word, because they're all speaking a different language. 
おしゃべりをしていますが 言葉が違うので 互いに何を言っているのかはわかりません

But their body language is great.
でも身振り手振りを巧みに使って 

They're speaking to each other and actually becoming solar engineers.
意思を通わせ 太陽光発電の技術者になるのです

I went to Sierra Leone, 
シエラレオネでは 

and there was this minister driving down in the dead of night 
大臣が夜遅くに 偶然この村を車で

-- comes across this village. Comes back,  goes into the village, 
通り過ぎ 戻って来て

says, "Well what's the story?"
「この電気はどうしたんだ?」と尋ねました 

They said, "These two grandmothers ... " "Grandmothers?" 
村人が「二人のお婆さんが...」と言うと 「お婆さんだって?」

The minister couldn't believe what was happening.
と大臣はとても驚きました

"Where did they go?" "Went to India and back."
「どこでそんな技術を覚えたんだ?」「インドです」

Went straight to the president. 
大臣はすぐ大統領に報告しました 

He said, "Do you know there's a solar-electrified village in Sierra Leone?"
「太陽光発電する村をご存知ですか?」 

He said, "No." Half the cabinet went to see the grandmothers the next day.
翌日 閣僚の半数がそのお婆さんに会いに来ました 

"What's the story." 

So he summoned me and said,  "Can you train me 150 grandmothers?"
私が呼ばれて「150人のお婆さんを訓練できるか?」と聞かれたので

I said, "I can't, Mr. President. But they will. The grandmothers will."
 私は「自分にはできませんが お婆さんたちが訓練してくれます」

So he built me the first Barefoot training center in Sierra Leone.
そしてシエラレオネに初の「裸足の訓練センター」が作られ 

And 150 grandmothers have been trained in Sierra Leone.
150人のお婆さんが訓練を受けました

Gambia: we went to select a grandmother in Gambia. Went to this village.
次はガンビアです  訓練するお婆さんを選ぶために ガンビアの村を訪れました 

I knew which woman I would like to take.
どの人が良いかはわかっていました 

The community got together and said, "Take these two women."
村人が集まり2人の女性の名を挙げましたが

I said, "No, I want to take this woman."
「いや この人がいい」と答えました 

They said, "Why? She doesn't know the language. You don't know her."
「なぜだ 彼女は英語を話さないのに」 

I said, "I like the body language. I like the way she speaks."
 「身振り手振りで十分だ 彼女の話し方が気に入った」 

"Difficult husband; not possible." Called the husband, 
「気難し屋の夫がいる 無理だ」と言われ 夫を呼びました 

the husband came, swaggering, politician, mobile in his hand. "Not possible." 
威張った政治家で 携帯を手に持ち「ダメだ」と言いました 

"Why not?" "The woman, look how beautiful she is."
「なぜ?」「見ろ こんなに美人じゃないか」 

I said, "Yeah, she is very beautiful." 
「その通り とてもきれいな人だ」 

"What happens if she runs off with an Indian man?"
「インド人と駆け落ちしたらどうする?」 

That was his biggest fear. 
彼はそれを心配していました 

I said, "She'll be happy. She'll ring you up on the mobile."
そこで「大丈夫 携帯に電話してくれるよ」と言いました

She went like a grandmother and came back like a tiger.
彼女は出発した時にはただのお婆さんでしたが  虎のようになって帰って来ました

She walked out of the plane and spoke to the whole press as if she was a veteran.
飛行機から降りると 退役軍人のように報道陣へ語りかけました

She handled the national press, and she was a star.
国営の報道機関を巧みに操り スターになりました

And when I went back six months later, I said, "Where's your husband?" 
 半年後に再訪して「旦那さんはどこですか?」と聞くと

"Oh, somewhere. It doesn't matter." (Laughter) Success story. (Laughter) (Applause)
「さあ 知らないわ」 (笑) 成功譚です (笑)(拍手)


I'll just wind up by saying that I think you don't have to look for solutions outside. 
私が伝えたいのは 解決策を外に求める必要はないということです

Look for solutions within. And listen to people. 
内にある解決策を探して下さい

They have the solutions in front of you. They're all over the world. 
どんな場所でも 身近な人が解決策を持っています 彼らの話に耳を傾けて下さい

Don't even worry.
心配することはありません 

Don't listen to the World Bank, listen to the people on the ground.
世界銀行ではなく 地元の人の声を聞いて下さい

They have all the solutions in the world.
解決策を知っているのは彼らなのです

I'll end with a quotation by Mahatma Gandhi.
最後に マハトマ・ガンディーの言葉を引用します 

"First they ignore you, then they laugh at you,
「はじめに彼らはあなたを無視し  次に笑い

then they fight you, and then you win."
 そして戦いを挑んできます  そしてあなたは勝利します」

Thank you. (Applause)
ありがとう (拍手)

単語

snobbish
スノッブ的な

diplomat
外交官

lay out
展開する。広げる

curiosity
好奇心

prospect
見込み、将来性

dig
掘る

expose
さらす。身をさらす

reflected
反射する。反響する

disqualify
失格させる

cop-out
手を引く。責任回避

wash-out
断念する

competence
能力

inaccessible
到達しずらい

universal
普遍的な

relevant 
適切な、妥当な

batter
打つ

bruise
傷を与える

certificate
証明書

mumbo jumbo
ちんぷんかんぷん

suspect
感ずく、怪しいと思う

aspersions
中傷

a bit of
わずかな

clear out
さっさと出て行く

works off 
消費する

fabricate
組み立てて製造する

illiterate
字を知らない。読み書きできない

precise
正確な

participate
参加する

puppetry
人形劇

decentralize
分散させる

compulsively
やむにやまれず

swagger
威張って

veteran
老兵
Comments