Targum Jonathan is an Aramaic translation of the Hebrew Bible that was made in the 2nd or 3rd centuries C.E.  The word Targum comes from the Hebrew word תרגום, which means translation.

During the period of the Second Temple—and for centuries afterward—Aramaic was the everyday language of the Jews.  Most of the Gemara, as well as parts of the Biblical books of Daniel and Ezra, were written in this language, as was the Zohar, the 13th century book of Jewish mysticism.  Many Aramaic loanwords and grammatical forms found their way into Hebrew during this period, and later Jewish vernaculars (including Yiddish) also borrowed from it.

Click on a book below to read the Targum for that book.  This page is a work in progress, so please pardon my not having most of the books available at this time.
  • Genesis
  • Exodus
  • Leviticus
  • Numbers
  • Deuteronomy
  • Joshua
  • Judges
  • Samuel (1 and 2)
  • Kings (1 and 2)
  • Isaiah
  • Jeremiah
  • Ezekiel
  • Hosea
  • Joel
  • Amos
  • Obadiah
  • Jonah
  • Micah
  • Nahum
  • Habakkuk
  • Zephaniah
  • Haggai
  • Zechariah
  • Malachi
  • Psalms
  • Proverbs
  • Job
  • Song of Songs
  • Ruth
  • Lamentations
  • Ecclesiastes
  • Esther
  • Daniel
  • Ezra-Nehemiah
  • Chronicles (1 and 2)
Subpages (2): Joshua Judges