経歴・専門分野

英訳案件例:

業務委託契約書、秘密保持契約書、売買契約書、賃貸借契約書、取引基本契約書など各種契約書、覚書、裁判資料、政策、法律、政省令、施行規則、会社定款、就業規則、プレゼン資料、一般文章、書籍、各種レター、新聞・雑誌記事 等々
学歴
  ゴーシェンカレッジ (米・インディアナ州)
英語及び生物学学士号、TESOL資格取得
 ピッツバーグ大学大学院(米・ペンシルベニア州)
言語学修士号取得
 米オハイオ州立大学大学院
日本語言語学修士号取得
 アメリカ・カナダ大学連合日本研究センター(横浜)卒業
文化文学プライズ受賞
 日本語能力試験(一級)合格

職歴

 四川師範大学(中国成都)

交換学生、英会話講師

 ゴーシェンカレッジ新聞(週刊)主筆

 ポーランド・プワヴィ市・国立獣医学院

英会話講師

 中国南京農業科学院

英会話講師

 ピッツバーグ大学

イングリッシュ・ランゲージ・インスティチュート講師

 立命館大学(京都市)

英会話講師(コースデザイン及び教育)

 オハイオ州立大学

講師初級日本語)

 国際文化科学技術翻訳研究所(東京)

翻訳及びリライティング

 フリーランス翻訳者として活躍

(実績約30,000ページ以上)

 American Translators Association認定日英翻訳者

 
 
 
過去、京都の立命館大学で講師を務め、横浜のアメリカ・カナダ大学連合日本語研究センター(上級日本語の集中教育)を卒業し、米オハイオ州立大学で初級日本語を教えました。日本語言語学の修士号を取得しました(オハイオ州立大学大学院)。これまで東京やアメリカでフリーランス翻訳者として活躍、20年間になります。日英翻訳者としてAmerican Translators Associationの認定を受けています。
私の得意分野は契約・法律、社会科学、政府開発援助やNGO、そして一般ビジネスや政府関連文書ですが、殆ど全ての分野に亘る翻訳を手掛けてきました。価格的には少し高めかもしれませんが、いつも質が高く、正確で自然な訳文をお届けすることを約束します。
Comments