Por su pureza y ternura




Por su pureza y ternura
la dama se distinguirá
ahora en la tierra,
con su pureza personal
e innata ternura.
¡La dama siempre es dotada
con la santidad de Aquella Señora!
(por su pureza y ternura)
Para todos ahora es una santa obligación,
para elevarse poner mucha atención.
La dama no es sólo un objeto,
posee el corazón, posee la cabeza.
¡La dama siempre es dotada
con la santidad de Aquella Señora!
(por su pureza y ternura)
Dándole ahora toda prioridad en todo,
la sociedad con certeza mucho crecerá;
seremos aún más humanos y todo progresará.
¡La dama siempre es dotada
con la santidad de Aquella Señora!
(por su pureza y ternura)

ENGLISH
For her personal purity and innate fondness the woman will be distinguished now, all over in the world. She is ever endowed with the sanctity of That Woman! In order to rise, for all it is a sacred obligation to be very attentive to note that the woman is not merely an object.. She possesses the heart and head. The society will certainly grow much by giving her all priority in everything.


DEUTSCH
Jetzt wird man die Dame hochschätzen auf der Erde, wegen ihrer persönlichen Reinheit und angeborenen Freundlichkeit. Die Frau ist immer begabt mit der Heiligkeit Jener Jungfrau. (Wegen ihrer Reinheit und Freundichkeit). Für alle ist es jetzt eine heilige Pflicht sehr aufmerksam zu sein, um sich zu erheben. Die Frau ist nicht nur ein Objekt; sie hat ein Herz und einen Kopf. Die Frau ist immer begabt mit der Heiligkeit Jener Jungfrau. (Wegen ihrer Reinheit und Freunlichkeit). Wenn wir der Frau jetzt jeden Vorrang geben, wird die Gesellschaft gewiss grosse Fortschritte machen. Wir werden immer menschlicher sein, und alles wird forwärts kommen. Die Frau ist immer begabt mit der Heiligkeit Jener Jungfrau. (Wegen ihrer Reinheit und Freundlichkeit)


FRANÇAIS
Par sa pureté et sa tendresse, la dame se fera remarquer maintenant sur la terre avec sa pureté personnelle et sa tendresse innée. La femme est toujours douée de la sainteté de Notre Dame! (par sa pureté et sa tendresse). C’est maintenant pour tous une obligation sacrée de faire très attention pour s’élever. La dame n’est pas seulement un objet; elle a le coeur, elle a la tête. La femme est toujours douée de la sainteté de Notre Dame! (par sa pureté et sa tendresse). En lui donnant maintenant toute priorité en toute chose, la société, certainement, va beaucoup se développer; nous serons encore plus humains, et tout va progresser. La femme est toujours douée de la sainteté de Notre Dame! (par sa pureté et sa tendresse)



PORTUGUES
A partir de agora na Terra, a mulher se distinguirá por sua pureza e inata ternura. A mulher traz dentro de si a santidade de Nossa Senhora! Para o próprio desenvolvimento pessoal de cada um, é uma obrigação sagrada estar sempre atento para não considerar a mulher apenas como um objeto; ela possui um cérebro e também um coração. Quando se der prioridade total à mulhe, a sociedade avançará muito, seremos mais humanos e tudo progredirá. A mulher traz dentro de si a santidade de Nossa Senhora!