Grafia    DLA                                                Descargar en PDF      

 
 

DE LINGVA ARAGONENSI 

NORMAS DE PUBLICACIÓN

 

1. CUESTIONES GENERALES

 

      De Lingva Aragonensi (DLA), revista de la Sociedat de Lingüistica Aragonesa (SLA) se publica en un volumen anual.

Las lenguas de trabajo de DLA son el aragonés, el benasqués, el catalán, el occitano, el castellano y el francés. Se admitirán textos en las otras lenguas románicas.

Toda la correspondencia relativa a DLA debe dirigirse a Sociedat de Lingüistica Aragonesa (De Lingva Aragonensi), apartado de correos 24. 22080 GRAUS (Huesca/Uesca), correo electrónico: correu.sla@gmail.com

El plazo de entrega de originales es el día 20 de marzo de cada año. Los trabajos tendrán una extensión máxima de 30 páginas. La extensión de las recensiones será de 15 páginas como máximo. Todos los textos se presentarán en soporte informático, en Word para Windows o para Macintosh. Se  indicará el título y bajo éste, el nombre y apellidos del autor o autores deben aparecer en la parte superior derecha del trabajo enviado, indicándose seguidamente la Universidad o Institución a la que pertenecen.

En los textos presentados se empleará un cuerpo de letra de Times 12; en las citas sangradas el cuerpo será de Times 8. El material gráfico, mapas, fotografías, cuadros, tablas, figuras, deberá ser original y tener la calidad suficiente para ser reproducido. Irá numerado y llevará un pie de leyenda que lo identifique.

Los materiales publicados en DLA deberán ser inéditos, se rechazarán reelaboraciones de trabajos anteriores, y su contenido se relacionará con aspectos lingüísticos y filológicos del área románica pirenaica que contribuyan al conocimiento de la lengua y la onomástica en el Alto Aragón. El Comité de Redacción evaluará la aceptación o no de los textos presentados, decisión que será comunicada a los autores.

Las citas aparecerán en el interior del artículo, entre comillas. Si son extensas irán en un párrafo aparte, sin comillas y en Times 8. Las elisiones se indicarán con tres puntos entre corchetes [...].

Las referencias bibliográficas internas se incluirán en el artículo, indicándose autor, año y página, de cualquiera de estas formas:

[...] o ben en luishonés (Sacaze, 1891: 109)

[...] Dempús que i hec rapòrt Barnils (1914: 53)

[...] “l’article féminin pl. y est eras (luch. es)” (Sarrieu, 1902: 387)

Si se hace referencia a la obra en conjunto, se omitirán las páginas a las que se remite.

La bibliografía aparecerá en un apéndice final del artículo, ordenada alfabéticamente en Times 10. Los artículos o capítulos de libros colectivos irán entre comillas, con el nombre de la revista en cursiva. Los títulos de libros irán en cursiva:

BARNILS, P. (1914), “Notes sobre l’aranès”, BDC 1, pp. 48-56.

BEC, P. (1968), Les interférences linguistiques entre gascon et languedocien dans les parlers du Comminges et du Couserans, París, PUF.

Las notas a pie de página se reservarán para explicaciones o aclaraciones del autor. Estarán compuestas en Times 8.

Las correcciones de pruebas de los trabajos aceptados se enviarán a los autores, éstas deberán corregirse en un plazo máximo de treinta días.

Los trabajos que no cumplan con los presentes requisitos serán devueltos a sus autores. Los autores tendrán derecho a tres ejemplares de DLA donde se publique su trabajo.

 
2. CUESTIONES DE ORTOGRAFÍA 

 

Para los textos escritos en occitano y catalán, DLA seguirá las grafías del IEO ─grafía clásica o de Alibert─ y del IEC, respectivamente. En cuanto a la representación escrita del aragonés y del benasqués en DLA, y la de todas aquellas comunicaciones o artículos que los miembros de la SLA presenten a congresos, simposios y publicaciones, se seguirá exclusivamente la siguiente ortografía ─de la que se pasan a comentar los puntos que pudieran presentar dudas─, grafía que, en buena parte, responde a presupuestos etimológicos, pero que también recupera usos de la scripta medieval aragonesa, próximos a los de los romances pirenaicos vecinos, el occitano y el catalán:

 

v/b. Se escribirá v en antrop. como Vicient, Valdesca; top. como Varbenuta, Vilanòva, Vio; y apelativos como verdat, verdor, vergel, viello, vilada, avogau, devant, calivo, enverenar, navata... O b top. Bielsa, Besians; apelat. bobon, bodillos, bufar, buixo, bresca, bruir...; cabalero, oblidar/olbidar..., en posición inicial o interior, atendiendo a los usos de la etimología romance.

De acuerdo con dicho uso, se escribirán con -v- los imperfectos de indicativo: caleva, puyava, feva, veniva…

Tanto en aragonés como en benasqués, ambos grafemas representan en la actualidad un sonido bilabial oclusivo sonoro [b] o fricativo [β].

c. Ante e, i representa en aragonés el sonido interdental fricativo sordo [θ] y en benasqués el sonido apicoalveolar sordo [s]: antrop. Cilia, Licer, Vicient; top. Larcin, Lecina, Oncins; apelat. cillo, ciresa, cismero, cista...; alcorce, cancillo, encendallo, encetar, escacilar, esvolarciar, replaceta, operacion, situacion…)

Ante a, o, u representa el sonido velar oclusivo sordo [k] (casa, cocho, curto...)

ç. Este grafema, ante a, o, u, representa en aragonés el sonido interdental fricativo sordo [θ] y en benasqués el sonido apicoalveolar sordo [s] en posición interior: acapiçar-se, arronçar, encomençar, engalçar, carbaça/crapaça, ribagorçano, charraço

ts. Este dígrafo representa el grupo final romance que se usa en benasqués para el morfema verbal de la 2ª persona de plural: anets, fets, ubrits… Se usará también para los casos en que el morfema -s (verbal o nominal) entre en contacto con un sonido dental anterior (etimológico o no): puets (pres. ind.),  acabats (p. perf.), dits, maduts, seguts…

z. Este grafema se usará ante a, o, u iniciales y en posición final: top. A Zolle, As Corz, Balcez, Sant Póliz, Tierz; v. cantaz, puez, podez, fez; sust. zafraina, zoque, ferfez, mocez, toz, troz, zagal, zambra, azembla, zaguero, zapo, zona… En benasqués se escribirá s ante a, o, u iniciales: safraina, saguero, sapo… (y -ts en los demás casos, cf. supra). También se usará para los verbos originados del sufijo griego –izar<-ízein: economizar, finalizar..., que en benasqués se grafiará –isar.

g. Se escribirá g ante e, i. Esta grafía representa en la actualidad un sonido prepalatal africado sordo [ʧ], tanto en aragonés como en benasqués (top. Gerbe, Ginuabel, Gillué, Gistau, Gisten; antrop. Ángel, Gil, Ginés; apelat. gelar, gemecar, general, gent, ginero, ginebro, girar, gireta, gitar...; engerbeliu, regitar, regirar...; freginage, misage, orage, potage, vergel...).

Ante a, o, u, representa el sonido velar oclusivo sonoro [g], galapaton, gotet, guaire…i o fricativo [γ]: saga, rogar...

gu. Este dígrafo, ante e, i representa los mismos sonidos inmediatamente anteriores: guerra, guito, seguir

j Se escribirá j ante a, o, u. Representa también el sonido prepalatal africado sordo [ʧ] en aragonés y benasqués: top. Jaca, Jasa; antrop. Jusep, Juan; jargon, jacer, jovenalla, jordon, jornal, jugar, jugo, juliol, juntar, dijós, esconjurar, minjar, misaja…).

ch. Este dígrafo se aplicará en voces en las que dicho sonido no corresponde a las grafías etimológicas anteriores: chaminera, chollar, choriço, choto, chuflo, chuta, foringacho, forcancha, gavacho, pobrichon, cocho, tocho

qu. Este dígrafo se usará ante el diptongo -ua-, para representar el sonido oclusivo velar sordo [k] en aquellas voces en cuyo étimo latino aparece: Pasqual; quadro, quan, quanto, qual, quarto, quasi, quatre..., pero no cuando el étimo no lo tuviera: evacuar. Ante e, i se marcará el diptongo con diéresis en la u: aqüeducto, aqüifero, freqüencia...

Ante e, i representa el mismo sonido [k]: quera, queixar-se, qui, quiesto

y. Se escribirá y para representar siempre, en aragonés y en benasqués, el sonido mediopalatal sonoro: top. Ayerbe, Yosa, Puyuelo; apelat. yayo, yo, fayena, fuyir, mayestro, paseyo, puyar, pueyo...

ll. Este dígrafo representa en aragonés y benasqués el sonido palatal lateral sonoro [λ]: top. Estaroniello, Moriello, Torrolluala...; apelat. muller, palla, atrallar, treballar... Tanto en benasqués como en aragonés ribagorzano, se representará la palatalización de la l en posición inicial o interior en los grupos bl, gl, cl, fl, pl: llana, llaston, llenau, llullo; bllanco, llárima, cllot, cllau, fllors, fllama, pllaça, pllorar, cinglla...

ny. Este dígrafo representa el sonido ]: top. Bunyals, Ranyin, Varbunyals; apelat. apanyar, anyada, canyimo, cenyar, luenyes, monyaco…).

-m. Se representará con m el morfema verbal de la primera persona de plural que se da en aragonés oriental (Gistau y Ribagorza) y en benasqués: fem, fevam, farem, feigam, fesem, fariam.

h. Se trata de un grafema que no corresponde a sonido alguno, sino al mantenimiento de la h latina: top. Huarrios, Huerta de Vero…; sust. história, home, hora, hue, hortalicia, ahiere…; v. heva hese, habria. Las voces, principalmente en onomástica, de origen prerromano, se escribirán sin dicho grafema (Echo, Uesca), puesto que su étimo no lo posee.

Las voces sin h latina se mantendrán así: uellas, uellos, uevo, uambra, uebra, ueso, pero en los derivados donde aparece un fonema velar sonoro, se usará el grafema g-: gollet, esgollariar < ŎCULU, gosarallo< OSSU.

r. Representa siempre el sonido alveolar vibrante simple que en benasqués y algunas hablas aragonesas (valles de Gistau y Ansó, y ribagorzano) suele ser mudo en posición final: mullé > muller, mai<mair, pai<pair,  baixá > baixar, milló > millor… Y que, de manera más generalizada, también lo es ante pronombres, fe-lo > fer-lo, baixá-ne > baixar-ne y en los plurales: top. Linars; mullés > mullers, millós > millors…, así como en la forma verbal de segunda persona del presente de indicativo aragonesa quies > quiers y benasquesa qués > quers (< quaeris).

x. Este grafema representa principalmente el sonido prepalatal fricativo sordo [ʃ]: top. Cáxol, Fraixen, Ixep…, comúnmente precedido en todo el aragonés centro-oriental y en el benasqués de una i epeténtica: ixolomar, baixar, buixo, fraixengo, sarraixon..., que no se da en las hablas centro-occidentales: buxo, xolomar.

La x suena [ks] en sexo, fluxo, fixo, prefixo, flexo, mixto, texto y otros cultismos (con sus derivados correspondientes).

-t. Se representará siempre la t final, que se mantiene en benasqués y que en aragonés ha experimentado una clara decadencia en las últimas décadas: top. La Civitat, Benavent, Sant Lorient, Sallent, Vicient…; apelat. ciudat, sociedat, soledat, verdat, calient/calent, devant, dolent, ferfet, gent, malament, mocet, mont, nueit/nuet/nit, paret, puent...

Pero en los gerundios del benasqués y del aragonés ribagorzano no se escribirá: calén, querín, tenín…

En relación con el vocalismo, el aragonés posee actualmente cinco vocales, como el castellano, pero el benasqués mantiene en ciertos pares mínimos la distinción entre vocal abierta y cerrada en la e y la o, las cuales se representarán respectivamente ò, è y ó, é: sèt ‘siete’/ sét ‘sed’, fòrt ‘fuerte’/ fórt ‘horno’.

i. Se escribirán con ese grafema los topónimos y formas verbales de primera persona del singular que terminen en vocal [i]: top. Bafallui; foi, doi, estoi, voi, tenevai, fevai... Asimismo el pronominalo-adverbial i < IBI, que en los dialectos orientales (Gistau y Ribagorza) y en benasqués se representará hi.

La conjunción copulativa histórica en aragonés es e < ET. Sin embargo su uso actual se reduce al habla de Bielsa, por lo que se leerá  normalmente i, de manera similar, por ejemplo, a lo que sucede en el galaico-portugués. En benasqués y aragonés ribagorzano, se usará preferentemente i, por ser e una forma otrora más usada en sobrarbés y aragonés occidental.

 

 

En relación con la acentuación gráfica, se acentuarán todas las palabras oxítonas o agudas terminadas en vocal y vocal más -s: arag. allá, (bq. allà), astí, aragonés, benasqués, dimpués, exprés, només, vusté, país, puyás, tenés, fuyís, está, baixará, fará; (bq. està, baixarà, farà)... El resto no se acentuará: manguan, manguans, bombolon, bombolons, ababol, ababols, sermon, sermons, paul, pauls, vb. estan; top. Crespan, Bespen...; antrop. Quinon, Ramon, Tonon… No se acentuarán las voces ni participios con diptongos decrecientes: hereu, tornau, baixau; bebeu... pero sí los gerundios propios del benasqués y del aragonés ribagorzano: bq. cantàn, bebén, partín / arag. rib. cantán, bebén, partín

Se acentuarán todas las palabras paroxítonas o llanas que no terminen en -n o en -s: imagen, imagens, joven, jovens / ráfil, caráuter, févaz, puyávaz....; ni las que terminen en vocal, incluidas las palabras y formas verbales paroxítonas acabadas en hiato: mio, dia, tia, ferreria; v. faria, fuiria, tendria, actua...

En el caso del benasqués, se marcará cuando proceda el acento abierto o cerrado: memòria y la vocal a tónica siempre tendrà acento grave (à).

Las palabras proparoxítonas o esdrújulas se acentuarán: top. Épila, Puértolas...

Se acentuarán quí, quán, qué, quál, quánto, cómo, án, dó interrogativos.

Algunas voces monosílabas llevarán acento diacrítico para distinguirlas de otras homógrafas. Así, las formas verbales dé, é, és, sé para diferenciarlas de de (prep.) e (conj.), es (art.) y se (pron. y conj.); los adverbios més, para diferenciarlos de mes (sust.) y si (conj.), y el pronombre él, para diferenciarlo del artículo el. El sustantivo para diferenciarlo del pronombre homónimo te.

En alto ribagorzano se acentuará el pronombre éls para diferenciarlo del artículo masculino plural els.

Respecto a otros signos gráficos, se usará el apóstrofo en aquellos casos en los que el habla viva apostrofa el artículo determinado ante ciertos nombres masculinos que comienzan por a, e, o, u, h: l’aragonés, l’esmo, l’onso, l’urmo, l’home... Se escribirá igualmente el artículo apostrofado ante nombres femeninos que comiencen por a: l’arna, l’arca masar..., pero no así ante las otras vocales y ante h: la orella, la estrela, la engardaixina, la história, la hora... También se apostrofará ante el pronombre atro, l’atro, l’atra.

La preposición de se apostrofará en todos aquellos casos en los que lo hace en alguno de los dialectos. Así, ante el artículo indeterminado, d’un, d’una; ante artículo determinado en algunas hablas, d’o, d’as, a’s...; ante pronombres, d’aquels, d’este, d’el, d’el, d’ella, d’éls, d’ixes. Ante adverbios, d’alavez, d’astí; pronombres, d’alguno, y ante topónimos y nombres, d’Arro, d’Echo, d’Ixep, d’Oto, d’Usana, (no se apostrofará la u consonántica: de Uesca, de uego) y nombres d’anís, d’esparto, d’ixardabol, d’onso, d’urmo. Las preposiciones de, ta + art. ante vocal se escribirán como sigue: de l’agüerro, ta l’abre…

No se apostrofará la preposición de ante nombres de letra, de a, de efe… También se apostrofará la preposición ta ante artículo determinado, ta’l, t’a, pero no el resto de preposiciones, pel, pal.

Asimismo, se apostrofarán los pronombres en posición proclítica, m’afogo, m’esmeligo, m’esbarro, m’ixugo / t’afogas, t’esmeligas, t’esbarras, t’ixugas / s’afoga, s’esmeliga, s’esbarra, s’ixuga / s’afogan, s’esmeligan, s’esbarran, s’ixugan / m’he, t’has, s’ha, s’han y en las combinaciones pronominales, mo’n, to’n, me’n, te’n, se’n, n’i hai. En cuanto al pronombre lo, se apostrofará preferentemente ante o, l’olorava y en las combinaciones con otro pronombre: me’l, te’l, se’l, mo’l, to’l.

Finalmente, se usará siempre el guión entre un pronombre en posición enclítica y el verbo. Así, en formas verbales impersonales, tras infinitivo: meter-ne, baixar-se, baixar-ie, fer-lo, fer-se, tornar-se-ne, ir-se-ne...; tras gerundio: sentín-la/sentindo-la,decindo-les-ne/din-les-ne, baixán-se-ne, tornán-ie... Y en el imperativo: da-le-ne, dixaz-le-ne, dixa-lo-ie, di-lo-ie, torna-lo-ie, baixa-me-la, llimpiaz-les-ne...

Los signos de admiración e interrogación se escribirán al final de frase.

Se escriben separadas las locuciones, a sovent, a escape, a embute, a penas, de vez, de tardes, de zaga, a más/a més... Se escribe junto només/nomás. Se prodrá escribir indistintamente  de seguida o deseguida

Grist, 6 de juriol de 2006