The following tables compare data from the different Vinaya texts regarding sikkhamanas or samaneris requesting assistance from bhikkhus during the Vassa.
Pali Sarvastivada Dharmaguptaka Mulasarvastivada (Chinese)
Pali
Text |
Translation |
Notes |
Idha pana, bhikkhave, sikkhamānā upasampajjitukāmā hoti. Sā ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya— ‘ahañhi upasampajjitukāmā, āgacchantu ayyā, icchāmi ayyānaṃ āgatan’ti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite— ‘upasampadaṃ ussukkaṃ karissāmi vā, anussāvessāmi vā, gaṇapūrako vā bhavissāmī’ti. Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. (Mahavagga III Vassūpanāyikakkhandhaka) |
“This is a case, monks, where a sikkhamana becomes desirous of full ordination. If she should send a messenger to monks, saying: ‘Now I am desirous of full ordination, let the masters come, I want the masters to come,’ you should go, monks, even if not sent for, all the more if sent for, and if the business can be done in seven days, thinking: ‘I will make an effort for her to acquire the full ordination.’ The return should be made in seven days.”(‘The Book of Discipline: Part 4’, trans. I.B. Horner, PTS: Oxford, 2004, p. 193) |
No mention of the age of the sikkhamana requesting full ordination. |
Idha pana, bhikkhave, sāmaṇerī sikkhaṃ samādiyitukāmā hoti. Sā ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya— ‘ahañhi sikkhaṃ samādiyitukāmā, āgacchantu ayyā, icchāmi ayyānaṃ āgatan’ti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite— ‘sikkhāsamādānaṃ ussukkaṃ karissāmī’ti. Sattāhaṃ sannivatto kātabbo”ti. (Mahavagga III Vassūpanāyikakkhandhaka) |
“This is a case, monks, where a samaneri becomes desirous of undertaking the training. If she should send a messenger to monks, saying: ‘Now I am desirous of undertaking the training, let the masters come, I want the masters to come,’ you should go, monks, even if not sent for, all the more if sent for, and if the business can be done in seven days, thinking: ‘I will make an effort for her to acquire the training.’ The return should be made in seven days.”(’The Book of Discipline: Part 4’, trans. I.B. Horner, PTS: Oxford, 2004, p. 194) |
No mention of the age of the samaneri requesting training [2 years sikkhamana] |
TOP
Sarvastivada
Text |
Translation |
Notes |
《十誦律》卷24:「若式叉摩尼已嫁滿十二歲二十歲童女。遣使詣比丘所白言。大德。我已嫁滿十二歲滿二十歲童女。大德來與我受具足戒。有如是事聽去七夜。」 (CBETA, T23, no. 1435, p. 175, c8-11) |
If a sikkhamana was married, who is fully twelve years old; a maiden who is twenty years old, having requestedof the bhikkhus, “Venerable sirs, I was married, I am fully twelve years old [or I am a] a maiden fully twenty years old. Venerable sirs, please come to give me full ordination.” This is the matter concerning the allowance to leave for seven nights. (trans. Santipada) |
Full ordination for sikkhamanas: (1) who were married before and arefully 12 years old and (2) who are 20-year-old maidens |
《十誦律》卷24:「如沙彌尼滿十歲在夫家若滿十八歲童女。遣使詣比丘所白言。我滿十歲在夫家滿十八歲童女。大德來。為我受學法。有如是事聽去七夜。」 (CBETA, T23, no. 1435, p. 175, a13-16) |
If a samaneri is fully ten years old and married [lit. at the man’s/husband’s house 在夫家]; if a maiden who is fully eighteen years old, having requested of the bhikkhus, “I am now fully ten years old and married [or I am a] maiden fully eighteen years old. Venerable sirs, please come to give me the training precepts.” This is the matter concerning the allowance to leave for seven nights. (trans. Santipada) |
Samaneris who are: (1) 10 years old and married (2) maidens whoare 18 years old |
TOP
Dharmaguptaka
Text |
Translation |
Notes |
《四分律》卷37:「爾時有式叉摩那。請比丘言長老來。我等犯戒。為我等懺悔更受戒。若受大戒。比丘自念。彼處遠不及即日還。佛未聽有如是事去。往白佛。佛言。自今已去。聽有如是事受七日去及七日還。」 (CBETA, T22, no. 1428, p. 833, a17-21) |
At that time, there were sikkhamanas who requested of the elder bhikkhus, “We have broken the precepts, please come to help us with the confession and renew the precepts.” [Or we wish to] “have the full ordination.” The bhikkhus considered that, “The place is too far, it is impossible to come back on the day itself. The Buddha has not given allowancefor such a case.” They informed the Buddha. The Buddha said, “From now on, I allow this matter for leaving and coming back within seven days.” (trans. Santipada) |
No mention of the age of the sikkhamana requesting renewal of precepts or full ordination. |
《四分律》卷37:「爾時有沙彌尼。請比丘。大德來。我欲受六法。比丘自念。彼處遠不得及即日還。佛未聽有如是事去。往白佛。佛言。自今已去。聽如是事受七日去及七日還。」 (CBETA, T22, no. 1428, p. 833, a25-29) |
At that time, there was a samaneri who requested of the bhikkhus, “Venerable sirs, please come to give me 6 precepts.” The bhikkhus considered that, “The place is too far, it is impossible to come back on the day itself. The Buddha has not given allowance for such a case.” They informed the Buddha. The Buddha said, “From now on, I allow this matter for leaving and coming back within seven days.” (trans. Santipada) |
No mention of the age of the samaneri requesting training in the 6 precepts. |
TOP
Mulasarvastivada (Chinese)
Text |
Translation |
Notes |
《根本說一切有部毘奈耶安居事》卷1:「式叉麾拏女欲受近圓。來請苾芻及苾芻尼。願來與我授其近圓。是時二眾應受持七日法去。」 (CBETA, T23, no. 1445, p. 1043, b10-12) |
If a sikkhamana desires full ordination andinvites the bhikkhus and bhikkhunis, “Please come to give me full ordination,” then at that time, the two assemblies should go according to the seven-day matters.” (trans. Santipada) |
No mention of the age of the sikkhamana requesting full ordination. |
《根本說一切有部毘奈耶安居事》卷1:「[1]十二童女至年十八歲。請苾芻僧伽。願為我授六法六隨法。苾芻應去。是名求寂女緣。」 (CBETA, T23, no. 1445, p. 1043, b14-16) [1]忍澂師校刻本曰百一羯磨曰若曾嫁女年滿十二若童女滿十八等准之十二上疑脫會嫁女年滿五字。 |
[A married woman fully] twelve years old [or] a maiden who is eighteen years old invites the bhikkhu sangha: “Please give me the six dhammas and six anudhammas.” The bhikkhus should go. This is the matter related to samaneris. (trans. Santipada) |
Samaneris who are:
(1) married women 12 years old(2) maidens 18 years old, requesting the 6 dhammas and 6 anudhammas. |
TOP
|