texto D12, Al Ignorante que Compra Muchos Libros

Λουκιανός, (11, 6)

ὅτε τὸν Ὀρφέα διεσπάσαντο αἱ Θρᾷτται, φασὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ σὺν τῇ λύρᾳ εἰς τὸν Ἕβρον ἐμπεσοῦσαν ἐκβληθῆναι εἰς τὸν μέλανα κόλπον, καὶ ἐπιπλεῖν γε τὴν κεφαλὴν τῇ λύρᾳ, τὴν μὲν ᾄδουσαν θρῆνόν τινα ἐπὶ τῷ Ὀρφεῖ, ὡς λόγος, τὴν λύραν δὲ αὐτὴν ὑπηχεῖν τῶν ἀνέμων ἐμπιπτόντων ταῖς χορδαῖς, καὶ οὕτω μετ' ᾠδῆς προσενεχθῆναι τῇ Λέσβῳ, κἀκείνους ἀνελομένους τὴν μὲν κεφαλὴν καταθάψαι ἵναπερ νῦν τὸ Βακχεῖον αὐτοῖς ἐστι, τὴν λύραν δὲ ἀναθεῖναι εἰς τοῦ Ἀπόλλωνος τὸ ἱερόν, καὶ ἐπὶ πολύ γε σώζεσθαι αὐτήν.

LUCIANO, AVD. INDOCT (11, 6)

Cuando las Tracias despedazaron a Orfeo, dicen que su cabeza con la lira, cayendo al río Hebro fue arrojada hacia el golfo negro y que, además, navegaba la cabeza con la lira; la una, entonando un treno por Orfeo, según se dice, y que la lira, por otra parte, hacía el acompañamiento mientras caían los vientos entre las cuerdas, y que de esta manera, acompañada del canto, fue llevada a Lesbos, y que aquellos, recogiendo la cabeza la enterraron precisamente en donde ahora tienen el Bacheion, y que consagraron la lira al templo de Apolo y que ésta se conservaba durante muchísimo tiempo.

Notas a Λουκιανός, (11, 6)

διεσπάσαντο: aoristo de διασπάω Θρᾷτται: Θρᾷττα-ης ἡ (mujer) Tracia; cuentan los mitos que cuando Orfeo perdió a su amada Eurídice, su llanto y su desdén llegaron a ser tan insοportables que las mujeres de Tracia decidieron matarlo ritualmente(σπαραγμός), despedazándolo. (1) φασὶ: de este verbo dependen todos los infinitivos que siguen, formando oraciones substantivas completivas. Ἕβρον: río de Tracia; algunos lo asimilan al Danubio que desemboca en el mar Negro. ἐμπεσοῦσαν: participio femenino de ἐμπίπτω ἐκβληθῆναι: Infinitivo aoristo pasivo de ἐκβάλλω; κόλπον: subrayar en el diccionario el sentido de “golfo”; referido al Mar Negro; ᾄδουσαν: participio de presente femenino de ᾄδω; θρῆνόν: en literatura griega el “treno” es un canto de tipo funerario, como señala el diccionario. Ὀρφεῖ : Ὀρφευς-εως ὁ Orfeo; nacido de Eagro, rey de Tracia, según otros, su padre es el mismo Apolo y su madre la ninfa Calíope; cuando muere su amada Eurídice, su amor le lleva al Hades, pero su debilidad le pierde y no la recupera (consulta P. Grimal Diccionario de la Mitología Clásica) προσενεχθῆναι: infinitivo aoristo pasivo de προσφέρω (consulta las formas verbales del simple en el diccionario) Λέσβῳ: Λέσβος-ου ἡ Lesbos: isla de la costa Jonia en donde nacen Safo y Alceo, poetas cantores también; y de ahí la vinculación del canto poético a ella. κἀκείνους: crasis o fusión de καὶ ἐκείνους; se reconoce por la presencia (no admitida) de espíritu suave en interior. ἀνελομένους: participio de aoristo de ἀναιρέω; ἐστι: verbo “ser” más dativo> “tener”; ἀναθεῖναι: infinitivo de aoristo del verbo ἀνατίθημι