Texto B3, Eneas

Διόδωρος, Βιβλιοθήκη (VII 4, 1-2)

Ὅτι τῆς Τροίας ἁλούσης Αἰνείας μετά τινων καταλαβόμενος μέρος τῆς πόλεως τοὺς ἐπιόντας ἠμύνετο. τῶν δὲ Ἑλλήνων ὑποσπόνδους τούτους ἀφέντων, καὶ συγχωρησάντων ἑκάστῳ λαβεῖν ὅσα δύναιτο τῶν ἰδίων, οἱ μὲν ἄλλοι πάντες ἄργυρον ἢ χρυσὸν ἤ τινα τῆς ἄλλης πολυτελείας ἔλαβον, Αἰνείας δὲ τὸν πατέρα γεγηρακότα τελέως ἀράμενος ἐπὶ τοὺς ὤμους ἐξήνεγκεν.

DIODORO, BIBLIOTECA (VII 4,1-2)

[Diodoro cuenta] que al ser tomada Troya, Eneas, tras hacerse cargo de una parte de la ciudad con algunos, rechazaba a los atacantes. Y cuando los griegos dejaron libres a estos mediante pactos y concedieron a cada uno tomar cuanto pudiera de sus bienes particulares, todos los demás se llevaron plata, oro o alguna otra suntuosidad, Eneas en cambio, tras alzar a su padre ya muy viejo, lo llevó sobre sus hombros.

Notas a Διόδωρος, Βιβλιοθήκη (VII 4, 1-2)

ἁλούσης: de ἁλίσκομαι. Nótese el genitivo absoluto. ἐπιόντας: de ἔπειμι 2. ἀφέντων: participio de aoristo activo de ἀφίημι. Nótese el genitivo absoluto. ἄργυρον: ἄργυρος, -ου, m: plata. γεγηρακότα: participio de perfecto activo de γηράσκω. ἀράμενος: participio de aoristo medio-pasivo de αἴρω. ἐξήνεγκεν: aoristo de ἐκφέρω.