Texto A20: Heracles, en un rapto de locura inducida por Hera, mata a sus propios hijos

Ἀππολόδωρος Βιβλιοθήκη (Β, 4,12)

[Β 4,12] μετὰ δὲ τὴν πρὸς Μινύας μάχην συνέβη αὐτῷ κατὰ ζῆλον Ἥρας μανῆναι, καὶ τούς τε ἰδίους παῖδας, οὓς ἐκ Μεγάρας εἶχεν, εἰς πῦρ ἐμβαλεῖν καὶ τῶν Ἰφικλέους δύο· διὸ καταδικάσας ἑαυτοῦ φυγὴν καθαίρεται μὲν ὑπὸ Θεσπίου, παραγενόμενος δὲ εἰς Δελφοὺς πυνθάνεται τοῦ θεοῦ ποῦ κατοικήσει. ἡ δὲ Πυθία τότε πρῶτον Ἡρακλέα αὐτὸν προσηγόρευσε· τὸ δὲ πρώην Ἀλκείδης προσηγορεύετο. κατοικεῖν δὲ αὐτὸν εἶπεν ἐν Τίρυνθι, Εὐρυσθεῖ λατρεύοντα ἔτη δώδεκα, καὶ τοὺς ἐπιτασσομένους ἄθλους δέκα ἐπιτελεῖν, καὶ οὕτως ἔφη, τῶν ἄθλων συντελεσθέντων, ἀθάνατον αὐτὸν ἔσεσθαι.

APOLODORO, BIBLIOTECA (II, 4, 12)

Y despúes de la batalla contra los Minias le sobrevino el volverse loco por los celos de Hera y a sus propios hijos, que tenía con Megara, los arrojó al fuego, y a dos de los de Ificles; por cual, condenándose a sí mismo al destierro, por una parte, es purifcado por Téspio y, por otra, presentándose en Delfos, pregunta al dios dónde debería vivir y la Pitia, entonces, lo llamó por primera vez Heracles, pues antes era llamado Alcides, y le dijo que viviera en Tirinto, sirviendo doce años a Euristeo, y que cumpliera los doce trabajos que le encargaran y dijo que de esa manera, una vez terminados los trabajos, él sería inmortal.

Notas a Ἀππολόδωρος Βιβλιοθήκη (Β, 4,12)

Β 4,12 μετὰ: Subraya en el diccionario el valor de preposición de acusativo con sentido temporal, más que de adverbio aunque éste figure normalmente al principio de las preposiciones. συνέβη: Busca primero en el diccionario la forma verbal simple ἔβη. κατὰ: Subraya el valor causal como preposición de acusativo; raro el valor adverbial, aunque es el primero que figura en el diccionario. μανῆναι: Infinitivo aoristo de μαίνω. καταδικάσας: Nominativo singular masculino del participio de aoristo sufijal sigmático de καταδικάζω. παραγενόμενος: Del verbo παραγίγνομαι con el sentido de”presentarse”. πυνθάνεται: Suplemento en genitivo. κατοικήσει: Futuro de κατ-οίκέω. προσηγόρευσε: Aoristo de προσαγορεύω con el sentido de “llamar”. δὲ: Más que copulativa tiene un sentido explicativo. εἶπεν: De este principal dependen las subordinadas sustantivas con infinitivos que siguen: κατοικεῖν, ἐπιτελεῖν, matizados por los participio λατρεύοντα y ἐπιτασσομένους. συντελεσθέντων: Genitivo plural del participio voz pasiva del verbo συντελέω, formando un estructura de genitivo absoluto o no concertado con el sujeto (nominativo) del verbo en forma personal. ἔσεσθαι: Infinitivo de futuro del verbo “ser” con valor final.